10 conseils pour bien écrire en anglais

Réponse rapide

Apprenez 10 tips(conseils) pour améliorer vos compétences de rédaction en anglais.

Questions auxquelles répond cet article

Que sont les collocations ?

Que sont les connectors ?

Comment puis-je améliorer mon orthographe et ma grammaire ?

Où puis-je trouver des synonymes et des antonymes en anglais ?

Est-ce qu'il vaut mieux utiliser des phrases courtes ou longues en anglais ?

Comment puis-je améliorer mes compétences de rédaction en anglais ?

Quels sont quelques faux-amis à éviter entre le français et l'anglais ?

 Pen and Paper

Bien écrire en anglais

Bien écrire en anglais est aussi important que bien parler. Qu'il s'agisse d'une cover letter(lettre de motivation) ou d'une Christmas card(carte de Noël), votre façon d'écrire reflète votre image et peut l'influencer positivement, tant sur le plan professionnel que personnel.

Pour améliorer vos compétences de rédaction en anglais, il faut soigner la structure du text(texte), la grammar(grammaire), la spelling(orthographe), les punctuation marks(signes de ponctuation), la sentence length(longueur des phrases), le vocabulary(vocabulaire), le style(style) et le tone(ton).

Voici 10 conseils pour bien écrire en anglais.

1. Adaptez votre texte

Vous voulez rédiger une cover letter(lettre de motivation), un blog(blog), un email(e-mail), une essay(dissertation), une dissertation(thèse), un speech(discours), une thank you note(carte de remerciement) ou un chapter(chapitre) de roman ?

Le style, le tone et le vocabulary dépendent du type de texte.

Les textes peuvent être regroupés en quatre grandes categories(catégories) selon leur fonction :

  • descriptive text(texte descriptif)
  • expository text(texte explicatif)
  • narrative text(texte narratif)
  • persuasive text(texte argumentatif)

Il faut bien prendre en compte le type de texte pour vous exprimer de façon efficace et cohérente. Par exemple, comment est-ce que le style d'un texte narratif sur un héros mythique se distingue de celui d'un texte argumentatif sur l'importance de l'énergie renouvelable ?

2. Faites un plan

Préparer un outline(plan) avant de commencer vous aide à organiser vos idées. Une présentation claire facilite la compréhension, surtout si le message est complexe.

Par exemple, l'outline d'un texte descriptif pourrait être :

  • introduction(introduction)
  • exposition(développement)
  • conclusion(conclusion) ou summary(résumé)

3. Utilisez des phrases courtes et simples

Des sentences(phrases) inutilement longues risquent de perdre le lecteur. Coupez les phrases trop longues en deux. Alterner phrases brèves et phrases plus développées rend aussi la lecture plus vivante.  Writing Down Notes

4. Écrivez régulièrement en anglais

Écrire est une skill(compétence) qui s'acquiert avec de la pratique. Qu'il s'agisse de text messages(SMS), de petits paragraphs(paragraphes), d'une to-do list(liste de tâches), d'un diary(journal personnel) ou de simples notes(notes), écrire en anglais de façon régulière vous aidera à prendre confiance en vos compétences.

Vous pouvez aussi penser en anglais pour construire des phrases naturellement, sans devoir traduire depuis le français.

5. Lisez en anglais

Lire ce qu'écrivent les autres est un excellent moyen d'apprendre. En développant l'habitude de lire en anglais, vous enrichirez votre vocabulaire et intégrerez des tournures idiomatiques, ce qui vous rapprochera d'un native English speaker(locuteur natif de l'anglais). La lecture améliore aussi votre orthographe et votre grammaire.  Writing Phone

6. Utilisez le dictionnaire

Servez-vous des dictionaries(dictionnaires) pour vérifier l'orthographe d'un mot ou découvrir sa translation(traduction). Beaucoup proposent des synonyms(synonymes) et des antonyms(antonymes) afin d'éviter les repetitions(répétitions).

Si vous devez employer un mot inconnu, apprenez son meaning(sens) et ses usages avant de l'écrire.

Deux dictionnaires indispensables

  • Pour chaque mot, le dictionnaire bilingue anglais-français anglais.com présente différents sens possibles afin que vous puissiez choisir la traduction la plus adaptée à votre contexte et à votre besoin précis. Chaque traduction s'accompagne d'une phrase d'exemple qui en montre l'utilisation.
  • Pour vous aider à trouver le mot juste, un thesaurus(dictionnaire des synonymes) peut également constituer un allié précieux. N'hésitez pas à consulter thesaurus.com !

7. Enrichissez votre vocabulaire

Avant d'écrire sur un sujet précis, lisez et notez le vocabulaire propre à ce domaine. Tenez un glossary(glossaire) pour les thèmes récurrents.

Apprenez aussi les collocations(collocations). Les collocations sont des combinaisons de mots spécifiques que l'on retrouve dans certains contextes.

Voici par exemple deux listes de collocations avec le mot contract(contrat) :

Locutions verbales avec le mot contract

AnglaisFrançais
to draft a contractrédiger un contrat
to negotiate a contractnégocier un contrat
to extend a contractprolonger un contrat
to renew a contractrenouveler un contrat
to breach a contractrompre un contrat
to terminate a contractmettre fin à un contrat

Locutions nominales avec le mot contract

AnglaisFrançais
exclusive contractcontrat exclusif
long-term contractcontrat à long terme
nonbinding contractcontrat non contraignant
verbal contractcontrat verbal
void contractcontrat nul et non avenu

 Writing on Paper

8. Utilisez des connecteurs

Les connectors(connecteurs) relient des idées et donnent du relief au texte. Voici quelques types courants de connecteurs :

  • addition connectors(connecteurs d'addition)
  • cause and effect connectors(connecteurs exprimant un lien de cause à effet)
  • comparison connectors(connecteurs de comparaison)
  • contrast connectors(connecteurs de contraste)
  • sequence connectors(connecteurs de séquence)

Voici quelques exemples de connecteurs :

Quelques connecteurs d'addition

AnglaisFrançais
andet
besidesen plus
furthermoreen outre
in additionen plus
moreoverde plus
what's morede plus

Quelques connecteurs exprimant un lien de cause à effet

AnglaisFrançais
as a resultpar conséquent
becauseparce que
consequentlypar conséquent
thereforedonc
sincepuisque
sodonc, alors
thusainsi

Quelques connecteurs de comparaison

AnglaisFrançais
equallyde la même manière
likewisede même
similarlyde la même façon

Quelques connecteurs de contraste

AnglaisFrançais
alternativelyautrement, sinon
converselyà l'inverse
even somalgré tout
howevercependant
insteadau lieu de cela
neverthelesstoutefois
nonethelessnéanmoins
on the contraryau contraire
on the other handen revanche
thoughbien que
yetpourtant

Quelques connecteurs de séquence

AnglaisFrançais
after thataprès cela
at firstau début
finallyfinalement
firstd'abord
lastlyenfin
meanwhilependant ce temps
nextensuite
thenpuis, ensuite

9. Faites attention aux faux-amis

Il existe un certain nombre de false friends(faux-amis) entre l'anglais et le français. Apprenez à ne pas les confondre afin d'éviter contresens et malentendus !

Les faux-amis les plus courants entre l'anglais et le français

AnglaisTraduction incorrecteTraduction exacte
actually
actuellement
en fait
college
collège
université
comprehensive
compréhensif
complet, exhaustif
deception
déception
tromperie
eventually
éventuellement
finalement
library
librairie
bibliothèque
sensible
sensible
raisonnable
sympathy
sympathie
compassion
to attend
attendre
assister
to demand
demander
exiger
to rest
rester
se reposer

10. Relisez votre texte

Une fois la rédaction terminée, prenez le temps de proofread(relire) votre travail : corrigez les spelling mistakes(fautes d'orthographe), repérez les phrases incohérentes ou les informations manquantes, et ajustez votre word choice(choix de mots).

La relecture est aussi le moment idéal pour alléger le style et supprimer les redondances.