has broken
-a cassé
Forme conjuguée de break au present perfect pour he/she.
break
Un verbe transitif est un verbe qui prend un complément d'objet direct (par ex., to buy).
verbe transitif
a. casser
I broke the vase during the party.J'ai cassé le vase pendant la fête.
b. briser
Suzanne lied and said a customer broke the ornament.Suzanne a menti en disant qu'une cliente avait brisé l'ornement.
a. se casser
Alice broke her leg when she fell off her bicycle.Alice s'est cassé la jambe en tombant de son vélo.
b. se fracturer
Malcolm was afraid he'd broken his ankle, but it was only a sprain.Malcolm craignait de s'être fracturé la cheville, mais ce n'était qu'une entorse.
a. casser
The plumber accidentally broke the boiler, and now we can't shower.Le plombier a cassé la chaudière par inadvertance, et maintenant, on ne peut pas prendre de douche.
a. violer
You've broken at least five company rules, including the dress code.Vous avez violé au moins cinq règles de l'entreprise, y compris le code vestimentaire.
b. rompre
Workers accuse the company of breaking their contract.Les salariés accusent l'entreprise d'avoir rompu leur contrat.
c. dépasser (pour une limite)
If you get caught breaking the speed limit, you'll get a ticket.Si tu te fais prendre en train de dépasser la limite de vitesse, tu recevras une contravention.
a. amortir
The deep snow broke Chrissa's fall.La neige épaisse a amorti la chute de Chrissa.
b. atténuer
The trees broke the force of the wind.Les arbres ont atténué la force du vent.
a. dresser
The trainer broke the horse so that it could be ridden.Le dresseur a dressé le cheval pour qu'il puisse être monté.
a. rompre
We'll break our fast at sundown.Nous romprons le jeûne au coucher du soleil.
8.
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
(détruire)
a. démolir
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
Don't cross me, Cassandra, or I will break you.Ne me cherche pas, Cassandra, ou je te démolis.
a. battre
Davila just broke the world record!Davila vient de battre le record du monde !
a. dépareiller
If I break the set, I'll be able to make more money by selling individual pieces.Si je dépareille cette collection, je pourrai gagner plus d'argent en vendant les pièces séparément.
11.
Mot ou expression propre au langage parlé (par ex., skinny, grandma).
(familier)
(donner des pièces ou des billets plus petits en échange de)
a. faire la monnaie sur
Could you break this 50-dollar bill for me?Pourriez-vous me faire la monnaie sur ce billet de 50 dollars ?
a. déchiffrer
If we break this code, we'll get out of the escape room!Si on déchiffre ce code, on va pouvoir sortir de l'escape room !
a. s'évader de
A group of prisoners was planning to break jail over the weekend.Un groupe de détenus prévoyait de s'évader de prison ce week-end.
a. annoncer
A local TV station broke the news of the famous couple's marriage.C'est une chaîne de télévision locale qui a annoncé la nouvelle du mariage de ce couple célèbre.
Un verbe intransitif est un verbe qui ne prend pas de complément d'objet direct (par ex., to sneeze).
verbe intransitif
a. se casser
My heel broke in the middle of my presentation.Mon talon s'est cassé en plein milieu de ma présentation.
b. se briser
The Christmas ornament fell off the tree and broke.La décoration de Noël est tombée du sapin et s'est brisée.
a. faire une pause
Let's break for lunch and continue in an hour.Faisons une pause pour le déjeuner et reprenons dans une heure.
a. muer
My son's voice keeps breaking. Now, he speaks even less than before!La voix de mon fils n'arrête pas de muer. Maintenant, il parle encore moins qu'avant !
a. se lever
The sun was breaking over the mountains.Le soleil se levait au-dessus des montagnes.
b. poindre
When dawn breaks on the horizon, we'll leave the village.Quand l'aube poindra à l'horizon, nous quitterons le village.
a. éclater
A violent storm broke late in the afternoon.Un violent orage a éclaté en fin d'après-midi.
Un nom est un mot qui désigne une personne, un animal, un lieu, une chose, un sentiment ou une idée (par ex., woman, cat, house).
nom
a. la pause
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
The professor gives us a 10-minute break in the middle of class.Le professeur nous accorde une pause de 10 minutes au milieu du cours.
a. les vacances
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
Mot ou expression pluriel (par ex., the books).
(pluriel)
Are you going anywhere for spring break?Tu pars quelque part pour les vacances de printemps ?
a. la chance
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
Luke took a job at the famous restaurant hoping the chef would give him his break.Luke a accepté un poste dans ce célèbre restaurant dans l'espoir que le chef lui donnerait sa chance.
a. la fracture
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
Luckily, the break isn't serious. I'll be walking again soon.Heureusement, la fracture n'est pas grave. Je pourrai bientôt remarcher.
a. la cassure
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
A clean break ran across the glass panel.Une cassure nette traversait le panneau de verre.
25. (trou)
a. l'ouverture
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
We found a break in the hedge to get through.On a trouvé une ouverture dans la haie pour passer.
a. la séparation
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
Virginie took the break in stride.Virginie a accepté cette séparation sans sourciller.
b. la rupture
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
I don't know what caused the break between them, but Alain and Pascal are no longer friends.Je ne sais pas ce qui a provoqué la rupture entre eux, mais Alain et Pascal ne sont plus amis.
a. l'évasion
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
Be careful. There was a break at the prison, and the police still haven't caught one of the fugitives.Faites attention. Il y a eu une évasion à la prison et la police n'a toujours pas attrapé l'un des fugitifs.
a. le changement
(m) indique que le nom est masculin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(M)
After six burning-hot days, there was finally a break in the weather.Après six jours de chaleur torride, il y a enfin eu un changement de météo.
29. (éducation)
Régionalisme du Royaume-Uni.
(Royaume-Uni)
a. la récréation
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
Why is the break so short and maths class so long?Pourquoi la récréation est-elle si courte et le cours de maths si long ?
Conjugaisons
Participes
Présent:
Passé:
Collins English Verb Conjugation Tables © HarperCollins Publishers 2023
Exemples
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
tard
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX