burden
Un nom est un mot qui désigne une personne, un animal, un lieu, une chose, un sentiment ou une idée (par ex., woman, cat, house).
nom
1.
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
(stress mental)
a. le fardeau
(m) indique que le nom est masculin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(M)
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
Living with the secret was a real burden.Vivre avec ce secret était un vrai fardeau.
b. la charge
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
This situation is creating a psychological burden for the employees.Cette situation crée une charge psychologique pour les employés.
a. le fardeau
(m) indique que le nom est masculin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(M)
The poor camel struggled to walk under the burden it carried.Le pauvre chameau peinait à marcher sous le fardeau qu’il portait.
b. la charge
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
Maryse carried her burden for several kilometers.Maryse a porté sa charge sur plusieurs kilomètres.
a. le tonnage
(m) indique que le nom est masculin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(M)
The ship's burden is 150,000 metric tons.Le tonnage du navire est de 150 000 tonnes.
4.
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
(thème principal)
a. le fond
(m) indique que le nom est masculin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(M)
I hope everyone got the burden of my speech.J'espère que tout le monde a compris le fond de mon discours.
Un verbe transitif est un verbe qui prend un complément d'objet direct (par ex., to buy).
verbe transitif
5.
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
(surcharger)
a. accabler
Adele doesn't want to burden her daughter with her problems.Adele ne veut pas accabler sa fille avec ses problèmes.
a. charger
Steve burdened the trailer with everything he'd need on his trip.Steve a chargé la caravane de tout ce dont il aurait besoin pour son voyage.
Conjugaisons
Participes
Présent:
Passé:
Collins English Verb Conjugation Tables © HarperCollins Publishers 2023
Exemples
Collocations
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
l'ampoule
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX