burden

We want to leave our daily work, obligations and burdens.
Nous voulons quitter notre travail quotidien, nos obligations et fardeaux.
Sometimes, the burdens are heavier than we can bear.
Parfois, les fardeaux sont plus lourds que nous pouvons supporter.
He shares your burdens if and when you allow Him.
Il partage tes fardeaux si et quand tu le Lui permets.
Equality is the basis of taxation and public burdens.
L'égalité est la base des impôts et des charges publiques.
What are some of the burdens people carry each day?
Quels sont certains des fardeaux que les gens portent chaque jour ?
Help lift the burden for the burdens are great.
Aidez à soulever le fardeau car les fardeaux sont grands.
We have to reduce the burdens which create obstacles in aquaculture.
Nous devons réduire les charges qui créent des obstacles à l'aquaculture.
You need to be delivered of your burdens, of your enemies.
Vous avez besoin d'être délivrés de vos fardeaux, de vos ennemis.
The weight of your Cross frees us of all our burdens.
Le poids de ta croix nous libère de tous nos fardeaux.
This means that burdens have to be shared equitably.
Cela signifie que les charges doivent être partagées équitablement.
Poverty is not the only danger that burdens the world.
La pauvreté n'est pas le seul danger qui menace la planète.
What are some of the burdens people carry each day?
Quelles sont les charges que les gens portent chaque jour ?
I can't imagine the weight of your burdens.
Je ne peux imaginer le poids de votre fardeau.
Free from any burdens, life was essentially limitless.
Libre de n’importe quelle tare, la vie était essentiellement illimitée.
We support the objective of removing the unnecessary administrative burdens.
Nous sommes favorables à l'objectif de suppression des charges administratives superflues.
But energy burdens are so much more than just a number.
Mais les fardeaux énergétiques sont bien plus qu'un chiffre.
Also the workers in tunnelling are exposed to enormous burdens.
Les ouvriers dans les tunnels sont soumis à d’énormes contraintes.
Subject: Action programme for reducing administrative burdens in the EU
Objet : Programme d'action pour la réduction des charges administratives dans l'Union européenne
But sometimes this could cause unnecessary burdens.
Mais parfois, cela pourrait causer des charges inutiles.
I had no burdens keeping me from standing with the people.
Je n'avais aucun fardeau m'empêchant d'être avec les gens.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
jeter un sort à