burden

This was a limitation and burden of our modern mind.
Celle-ci fut une limitation et charge de notre cerveau moderne.
But some see their diet as a burden and abandon.
Mais certains voient leur régime alimentaire comme un fardeau et abandonnent.
Here the human worker must carry the burden of work.
Ici, le travailleur humain doit porter le fardeau de travail.
The burden of care is also carried by women.
Le fardeau des soins est également assumé par les femmes.
Bearing their burden of suffering, they seek the Savior.
Portant leur fardeau de souffrance, elles cherchent le Sauveur.
Why don't you share the burden with a friend?
Pourquoi ne pas partager ce fardeau avec un ami ?
In this case, the user carries the burden of proof.
Dans ce cas, l'utilisateur a la charge de la preuve.
Quick shipments, and above all without l \ 'burden of payment.
Livraisons rapides, et surtout sans l \ 'fardeau de paiement.
Nice place but terrible burden of water from the mountains.
Endroit agréable, mais terrible fardeau d'eau depuis les montagnes.
The heavy burden of recent history contributed to this situation.
La lourde charge de l'histoire récente a contribué à cette situation.
This would represent a heavy burden, and seemed hardly possible.
Cela représenterait une lourde charge et ne semblait guère possible.
John Sanudo accepted the throne in these conditions, a heavy burden.
John Sanudo a accepté le trône en ces conditions, un fardeau lourd.
It was not a financial burden after the first year.
Il n'a pas été une charge financière après la première année.
However, the burden Malta has to carry is already disproportionate.
Toutefois, le fardeau que Malte doit supporter est déjà disproportionné.
But that burden is also the opportunity for true greatness.
Mais ce fardeau est aussi l'occasion d'une véritable grandeur.
This symbolic burden is represented by the image of the nightmare.
Ce fardeau symbolique est représenté par l'image du cauchemar.
Why should life be a burden to you or me?
Pourquoi la vie devrait être un fardeau pour vous ou moi ?
The law places this burden of proof on the applicant.
La loi place la charge de preuve sur le demandeur.
Is there a better way to unload our burden?
Y at-il une meilleure façon de décharger notre fardeau ?
You have been blessed with a burden, my daughter.
Tu as été bénie avec un fardeau, ma fille.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
assaisonner
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X