On sait, chéri, mais tu te demanderas toujours si tu n'écoutes pas.
We know, baby, but you'll always wonder if you don't.
Et tu ne te demanderas pas pourquoi je t'ai laissée avec des gens que nous ne connaissons pas.
You're not gonna wonder why I left you with a bunch of people that we don't know and never met.
Si tu ne le fais pas, tu te demanderas toujours si le fait de lui dire aurait pu la faire rester.
If not, you're always going to wonder if saying it would have kept her here.
Quelque chose en portugais. Au moins, tu ne te demanderas pas s'il a bien compris ou pas.
That says something in Portuguese, but at least you won't have to worry about him taking it the wrong way.
Si tu as des vues sur une fille super et que c'est un échec, tu te demanderas toujours comment ça aurait pu etre.
You set your sights for some great girl and you don't get her... you're always gonna wonder what could have been.
Tu te demanderas ce que tout ça veut dire.
You might wonder what it all means.
Demain matin, tu te demanderas si ça valait le coup.
You'll have to ask yourself if it was worth it in the morning.
Demain, tu te demanderas si ça en valait le coup.
You'll have to ask yourself if it was worth it in the morning.
Tu te demanderas : "C'est quoi ?"
And you're gonna be like, "What's this?"
Tu te demanderas ce que c'est.
And you're gonna be like, "What's this?"
Tu ne te demanderas jamais assez pourquoi tu fais ça, ou pourquoi tu veux le faire seule.
I know you well enough never to ask why you're doing this, or why you want to do it alone.
Avec le temps, tu te demanderas ce que tu as pu trouver à Philip.
I'm not denying that.
Avec le temps, tu te demanderas ce que tu as pu trouver à Philip.
I'm not denying it.
Le moment viendra, sois-en sûre, où tu te demanderas pourquoi tu as pris un agent. Alors, essaie de te souvenir de cet instant.
Times to come, which they will, you wonder why you got yourself an agent, you try to keep this moment in mind.
Rappelle-toi de ça plus tard... quand tout s'écroulera, et que tu te demanderas pourquoi, que je suis d'abord venu te voir pour régler ça gentiment.
Just remember this later... when everything's falling apart and you're asking yourself why, that I came to you first and tried to play nice.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le fouet
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X