se méfier
- Exemples
Mais malgré notre mandat électoral, les marchés se méfiaient de nous. | But despite our electoral mandate, the markets mistrusted us. |
Les parties se méfiaient profondément l'une de l'autre. | I found each side deeply mistrustful of the other's true intentions. |
C'est pourquoi ceux de l'entrepôt se méfiaient du tribunal. | You'll be fine That's why they didn't trust the Court |
Toutefois, de nombreux pays se méfiaient aussi de l'IED provenant de fonds souverains et d'entreprises publiques. | However, many countries also showed caution towards FDI from sovereign wealth funds and State-owned enterprises. |
Souvent, les autres anges, y compris parfois ses propres sœurs, se méfiaient d’elle, jusqu’à la détester pour certains. | She was often distrusted and disliked by the other angels, even sometimes by her three sisters. |
Les anciens se méfiaient de l’amour et des promesses ; ils estimaient que les unions durables devaient être garanties par quelque sécurité tangible – par un avoir. | The ancients mistrusted love and promises; they thought that abiding unions must be guaranteed by some tangible security, property. |
C’est bien la preuve que les banques privées étrangères se méfiaient plus du secteur privé que du gouvernement et qu’elles ont cherché à se dégager plus vite du secteur privé que du secteur public. | This proves that foreign private banks were more wary of the private sector than of the government; they sought to disengage from the private sector more quickly than they did from the public sector. |
Les anciens du village se méfiaient du vagabond qui était arrivé. | The town elders were suspicious of the wanderer who had arrived. |
Je me rappelle, du temps où j'étais en Europe, combien les juifs occidentaux se méfiaient et avaient peur de ces juifs de l'Est, en qui ils voyaient la menace spectrale d'un retour forcé aux ghettos et à l'absolutisme rabbinique. | I recall, from my own time in Europe, how the Western Jews distrusted and feared these Eastern Jews, in whom they saw the spectral threat of an enforced return to the ghettoes and to rabbinical absolutism. |
Je voulais aider, mais ils se méfiaient de moi. | I would have helped, but they couldn't trust me. |
Ils se méfiaient de nous. | They didn't trust us. |
Pour ceux qui se méfiaient de l'énergie nucléaire, cette énergie n'était pas vraiment utile. | Those of us who were worried about nuclear power, perceived that nuclear power wasn't really needed. |
Ils se méfiaient de tout. | They don't trust anyone. |
Ils trouvèrent la communication avec les ruraux particulièrement difficile, et ceux-ci se méfiaient d'eux. | They found it very difficult to communicate with the peasants, and the peasants were very suspicious of them. |
Pendant 50 ans des gens se méfiaient un peu de cela parce qu'ils pouvaient le faire plus facilement. | For 50 years, people were sort of pooh-poohing me because they could do it much, much easier. |
Mais beaucoup de pays en développement se méfiaient des possibles effets préjudiciables de cette approche sur le mandat de Doha et sur les négociations multilatérales concernant les modalités. | Many developing countries were wary of its possible adverse implication for the Doha mandate and multilateral modalities negotiations. |
C’était clair : depuis ce dernier voyage parmi eux, ils se méfiaient, ils me surveillaient étroitement et intervenaient directement pour m’éviter ce genre d’accident. | It was clear: since this last voyage among them, they were wary, they supervised me narrowly and intervened directly to avoid me this kind of accident. |
Je ne pense pas qu'ils se méfiaient car ils avaient baissés leurs masques et j'en ai entendu un dire qu'il fallait plus de gaz. | I don't think they meant for that to happen, 'cause they pulled their masks down and I heard one of them say he needed more gas. |
L'intégration de ces deux forces qui se méfiaient l'une de l'autre en une armée nationale était considérée comme l'un des défis les plus difficiles pour les dirigeants du pays. | The integration of these two mutually distrusting forces into a national army was seen as one of the most challenging tasks for the leadership of the country. |
Cependant, les Alliés se méfiaient des renseignements qu’ils pouvaient obtenir de la population française et cherchaient d’abord à s’assurer que leurs interlocuteurs n’étaient pas de collaborateurs qui pouvaient opérer comme agents doubles. | However, the Allies were wary of the information they could obtain from the French population and sought first to ensure that their interlocutors were not collaborators who could operate as double agents. |
