Moïse signalait les maux qui résulteraient de l'abandon des statuts de l'Éternel.
Moses traced the evils that would result from a departure from the statutes of Jehovah.
Ces symptômes résulteraient du léchage du site d’ application.
These symptoms were thought to occur as a result of the cat licking the application site.
Ce montant est inférieur aux pertes supplémentaires qui résulteraient de la vente rapide des actifs d’Anglo.
That amount is exceeded by the additional losses that would result from fire sales of Anglo assets.
Ces modifications résulteraient en la correction des chiffres figurant à l'article 2, paragraphe 1, premier alinéa.
The result of these changes would be a correction to the figures in Article 2(1)(1).
Le montant total des dépenses qui résulteraient des recommandations de la Commission est estimé à 209 000 dollars des États-Unis par an.
The total cost of the Commission's recommendations is estimated at US$ 209,000 per annum.
Sur les animaux de laboratoire, l'endosulfan a des effets neurotoxiques qui résulteraient d'une trop forte stimulation du système nerveux central.
In laboratory animals, endosulfan produces neurotoxicity effects, which are believed to result from over-stimulation of the central nervous system.
Toutefois, il faut faire preuve de la plus grande prudence pour ne pas démoraliser les employés ou encourager des attitudes négatives qui résulteraient de rivalités inutiles.
However, the utmost care should be taken not to demoralize employees or encourage negative attitudes as a result of unnecessary competition.
Trois Parties (Djibouti, Guinée et Mauritanie) ont aussi décrit des concepts de projets, et donné la description des avantages environnementaux et sociaux qui en résulteraient.
Three Parties (Djibouti, Guinea, Mauritania) also described project concepts, and gave descriptions of the environmental and social benefits accruing from the projects.
Une délégation a affirmé qu'elle soutenait le projet tout en en reconnaissant les difficultés et en soulignant les améliorations qui en résulteraient en matière de gestion.
One delegation affirmed support for the project, acknowledging the challenges and underscoring the greater management efficiencies that would result.
Ces pertes de vie et blessures résulteraient d'exécutions extrajudiciaires ou seraient survenues au cours de manifestations ou à des points de contrôle de l'armée.
Reportedly, these losses of life and injuries were the result of extrajudicial executions, or took place during demonstrations or at military checkpoints.
Ces modifications de la configuration des échanges résulteraient du transbordement au Brésil et en Israël de feuilles en PET originaires de l'Inde.
These changes in the patterns of trade were alleged to stem from the transhipment via Brazil and via Israel of PET film originating in India.
On garantit également des conditions uniformes d'utilisation de cette dénomination, en évitant l'adoption d'exigences nationales divergentes qui résulteraient de la transposition d'une directive.
This also ensures uniform conditions for the use of the designation by preventing diverging national requirements as a result of the transposition of a directive.
L'augmentation de 1 600 dollars est due aux dépenses qui résulteraient de la création du poste D-1 (achat de matériel et dépenses d'entretien connexes).
The increase of $1,600 under non-post resources reflects equipment and related maintenance costs required because of the establishment of a new D-1 post.
Ces surcoûts résulteraient par exemple, de l'allégement de la dette de pays qui pourraient entrer dans le processus de l'IPPTE ou de l'existence d'arriérés difficiles à résorber.
These costs might result, for example, from debt relief for countries which may enter the HIPC process or for protracted arrears.
D'autres réductions des émissions résulteraient du fait que le pipeline permettrait de réaliser de nouveaux investissements sur des sites requérant moins d'opérations de transport d'oléfines.
Further reductions of emissions would result from the fact that the pipeline would permit new investment projects at locations requiring less transport of olefins.
Veuillez noter que notre garantie ne couvre pas les dommages qui résulteraient de l'usure normale du produit que vous avez acheté dans notre magasin.
Please note that our warranty does not cover damage to products that may have resulted from normal wear and tear of the product that you purchased in our store.
Trym demande une indemnité de GBP 42 632 pour pertes liées à des contrats, qui résulteraient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Trym claimed compensation for contract losses in the amount of GBP 42,632 allegedly arising as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion (le 2 août 1990) puis de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Each of the claimants seeks compensation for loss, damage or injury allegedly arising out of Iraq's 2 August 1990 invasion and subsequent occupation of Kuwait.
Saybolt demande une indemnité de GBP 164 112 au titre de pertes qui résulteraient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Saybolt claims compensation in the amount of GBP 164,112 in respect of losses allegedly arising as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
La question est de savoir si ces conséquences sont exclusives, c'est-à-dire si de telles dispositions excluent les conséquences qui résulteraient autrement du droit international général.
The question then is whether those consequences are exclusive, in other words, whether the consequences which would otherwise apply under general international law are thereby excluded.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté