résulter
- Exemples
Moïse signalait les maux qui résulteraient de l'abandon des statuts de l'Éternel. | Moses traced the evils that would result from a departure from the statutes of Jehovah. |
Ces symptômes résulteraient du léchage du site d’ application. | These symptoms were thought to occur as a result of the cat licking the application site. |
Ce montant est inférieur aux pertes supplémentaires qui résulteraient de la vente rapide des actifs d’Anglo. | That amount is exceeded by the additional losses that would result from fire sales of Anglo assets. |
Ces modifications résulteraient en la correction des chiffres figurant à l'article 2, paragraphe 1, premier alinéa. | The result of these changes would be a correction to the figures in Article 2(1)(1). |
Le montant total des dépenses qui résulteraient des recommandations de la Commission est estimé à 209 000 dollars des États-Unis par an. | The total cost of the Commission's recommendations is estimated at US$ 209,000 per annum. |
Sur les animaux de laboratoire, l'endosulfan a des effets neurotoxiques qui résulteraient d'une trop forte stimulation du système nerveux central. | In laboratory animals, endosulfan produces neurotoxicity effects, which are believed to result from over-stimulation of the central nervous system. |
Toutefois, il faut faire preuve de la plus grande prudence pour ne pas démoraliser les employés ou encourager des attitudes négatives qui résulteraient de rivalités inutiles. | However, the utmost care should be taken not to demoralize employees or encourage negative attitudes as a result of unnecessary competition. |
Trois Parties (Djibouti, Guinée et Mauritanie) ont aussi décrit des concepts de projets, et donné la description des avantages environnementaux et sociaux qui en résulteraient. | Three Parties (Djibouti, Guinea, Mauritania) also described project concepts, and gave descriptions of the environmental and social benefits accruing from the projects. |
Une délégation a affirmé qu'elle soutenait le projet tout en en reconnaissant les difficultés et en soulignant les améliorations qui en résulteraient en matière de gestion. | One delegation affirmed support for the project, acknowledging the challenges and underscoring the greater management efficiencies that would result. |
Ces pertes de vie et blessures résulteraient d'exécutions extrajudiciaires ou seraient survenues au cours de manifestations ou à des points de contrôle de l'armée. | Reportedly, these losses of life and injuries were the result of extrajudicial executions, or took place during demonstrations or at military checkpoints. |
Ces modifications de la configuration des échanges résulteraient du transbordement au Brésil et en Israël de feuilles en PET originaires de l'Inde. | These changes in the patterns of trade were alleged to stem from the transhipment via Brazil and via Israel of PET film originating in India. |
On garantit également des conditions uniformes d'utilisation de cette dénomination, en évitant l'adoption d'exigences nationales divergentes qui résulteraient de la transposition d'une directive. | This also ensures uniform conditions for the use of the designation by preventing diverging national requirements as a result of the transposition of a directive. |
L'augmentation de 1 600 dollars est due aux dépenses qui résulteraient de la création du poste D-1 (achat de matériel et dépenses d'entretien connexes). | The increase of $1,600 under non-post resources reflects equipment and related maintenance costs required because of the establishment of a new D-1 post. |
Ces surcoûts résulteraient par exemple, de l'allégement de la dette de pays qui pourraient entrer dans le processus de l'IPPTE ou de l'existence d'arriérés difficiles à résorber. | These costs might result, for example, from debt relief for countries which may enter the HIPC process or for protracted arrears. |
D'autres réductions des émissions résulteraient du fait que le pipeline permettrait de réaliser de nouveaux investissements sur des sites requérant moins d'opérations de transport d'oléfines. | Further reductions of emissions would result from the fact that the pipeline would permit new investment projects at locations requiring less transport of olefins. |
Veuillez noter que notre garantie ne couvre pas les dommages qui résulteraient de l'usure normale du produit que vous avez acheté dans notre magasin. | Please note that our warranty does not cover damage to products that may have resulted from normal wear and tear of the product that you purchased in our store. |
Trym demande une indemnité de GBP 42 632 pour pertes liées à des contrats, qui résulteraient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | Trym claimed compensation for contract losses in the amount of GBP 42,632 allegedly arising as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion (le 2 août 1990) puis de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | Each of the claimants seeks compensation for loss, damage or injury allegedly arising out of Iraq's 2 August 1990 invasion and subsequent occupation of Kuwait. |
Saybolt demande une indemnité de GBP 164 112 au titre de pertes qui résulteraient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | Saybolt claims compensation in the amount of GBP 164,112 in respect of losses allegedly arising as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
La question est de savoir si ces conséquences sont exclusives, c'est-à-dire si de telles dispositions excluent les conséquences qui résulteraient autrement du droit international général. | The question then is whether those consequences are exclusive, in other words, whether the consequences which would otherwise apply under general international law are thereby excluded. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !