résulter
- Exemples
Dans une large mesure, les problèmes résultaient des difficultés de démarrage. | To a large extent the problems arose from start-up difficulties. |
Compatibilité des mesures d'aides telles qu'elles résultaient de l'application de la délibération 4607/2001 | Compatibility of the aid measures taken under Resolution 4607/2001 |
Ses doutes résultaient des éléments suivants : | Doubts were raised by the following: |
Selon la KSF, ces dépenses résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | KSF states that these expenses were directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
J’en suis venue à croire que les actions de mon père résultaient d'une folie passagère. | I've convinced myself that my dad's actions were a result of temporary madness. |
Les anomalies constatées pendant l'audit en septembre 2007 résultaient d'erreurs dans la saisie des données. | The discrepancies noted during the audit in September 2008 were due to entry errors. |
De l'avis du BSCI, ces problèmes résultaient du manque d'efficacité du système des gardes de sécurité. | In the opinion of OIOS, these identified shortcomings were caused by a poor security warden system. |
Il est clair qu'à leur origine, les Commentaires résultaient du contexte social et historique de l'époque. | Of course, the original Commentaries were a product of the social and historical context of the time. |
Certaines des objections soulevées par les délégations résultaient d'un malentendu et pouvaient être surmontées par le dialogue. | Some of the objections raised by delegations were the result of misinterpretation and could be overcome through further dialogue. |
Mais il a été noté que les excuses comportaient un élément politique, puisqu'elles résultaient habituellement de règlements négociés. | But it was noted that there was a political element to apologies, since they usually resulted from negotiated settlements. |
La plupart de ces soldes négatifs résultaient de conversions erronées de monnaies locales ou d'erreurs dans les livres comptables. | Most of these negative balances resulted from erroneous conversions of local currencies or from errors in accounting records. |
Ces dépenses supplémentaires résultaient de la nécessité d'accroître la production, les importations, les stocks, les activités de transport et les livraisons. | These additional operating expenses arose from having to increase production, imports, inventory, shipping and deliveries. |
Nous avons résolu les différends mineurs entre les groupes politiques afin de parvenir à des positions communes qui résultaient souvent d’un compromis. | We overcame minor differences between political groupings to reach common positions which were often the result of compromise. |
Le Groupe des États ACP se heurtait à des difficultés particulières, qui résultaient en partie du cycle précédent. | The ACP Group of States faced a particular set of challenges which were partially a result of the previous round of negotiations. |
La société n'a fourni aucun élément de preuve démontrant que ces dépenses résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | Contractors 600 provided no evidence demonstrating that the charges were incurred directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Les forts taux de croissance résultaient de l'exportation de produits de base et ne sont pas allés de pair avec une création d'emplois significative. | Strong growth rates were driven by exports of primary commodities and were not accompanied by significant job creation. |
Le FNUAP a informé le Comité que les discordances constatées entre le formulaire D et le grand livre général résultaient d'un manque de synchronisation. | UNFPA informed the Board that the discrepancies noted between form D and the general ledger were due to timing differences. |
Les mesures qu’elle a prises en rapport avec WRJ et WRJ-Serwis ne résultaient d’aucun contrôle particulier ni d’aucune surveillance exercée par l’État. | The actions it took as regards WRJ and WRJ-Serwis did not result from any particular control or supervision by the state. |
Il a ajouté que les prix en question résultaient des « forces du marché » et traduisaient la « réalité du marché ». | Moreover, it was claimed that the prices in question were resulting from ‘market forces’ and reflected ‘the actual situation on the market’. |
On nous a dit qu’un grand nombre de ces problèmes résultaient en partie d’un manque de ressources et d’un manque de connaissances. | We have heard that a number of these problems are due partly to a lack of resources and a lack of expertise. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !