résulter
- Exemples
Cet événement avait été très concouru puisque mes poèmes résultèrent avoir prédit notre futur. | This event had been very well attended as my poems turned out to have predicted our future. |
Les grands travaux que la Scientology a créés pour de nombreuses personnes résultèrent en une suite d’acclamations de gouvernements, souvent sous forme de reconnaissance officielle. | The great works Scientology creates for masses of people result in continuing acclamations from governments, often in the form of official recognition. |
Seda Babel compta parmi la bonne douzaine de journaux qui résultèrent de cette libéralisation, et il s'inscrivit dans une tendance qui se généralisa sur tout le territoire ottoman. | Seda Babel was one of more than a dozen newspapers to appear as a result, and part of a trend that spread throughout the empire. |
L’ouverture de nouvelles mines et l’afflux de mineurs résultèrent de l’élévation de Kraslice au statut de ville royale par le roi Charles IV le 15 août 1370. | The opening of new mines and the inflow of new miners resulted in the elevation of Kraslice to a royal town by Charles IV on August 15, 1370. |
Au 15e siècle, des efforts locaux de réforme résultèrent plus souvent de groupements plus ou moins formels de monastères, unis par une autorité forte et une observance renouvelée plus que par des décisions législatives. | In the fifteenth century, localised efforts at reform often resulted in more or less informal clusters of monasteries bound together more often by strong leadership and renewed observance than by law. |
Les immenses bienfaits physiques, moraux et intellectuels qui en résultèrent pour les ouvriers des manufactures ont été enregistrés dans les rapports bisannuels des inspecteurs des fabriques et, de tous côtés, on se plaît maintenant à les reconnaître. | The immense physical, moral, and intellectual benefits hence accruing to the factory operatives, half-yearly chronicled in the reports of the inspectors of factories, are now acknowledged on all sides. |
Les tensions qui en résultèrent entre Xanana Gusmão et un grand nombre des dirigeants du FRETILIN sont encore perceptibles aujourd'hui au Timor-Leste. | The resulting tensions between Xanana Gusmão and much of the FRETILIN leadership still reverberate within Timor-Leste today. |
Les mauvaises influences qui en résultèrent se firent sentir dans toutes les branches de l'œuvre de Dieu, et pénétrèrent un peu partout dans le royaume. | The baleful influences thus set in operation permeated all branches of the Lord's service, and extended throughout the kingdom. |
Toutes ces réactions tribales résultèrent de l’effort accompli pour éviter la douleur et l’humiliation tout en cherchant à jouir des plaisirs et du pouvoir. | And all of these tribal reactions grew out of the effort to avoid pain and humiliation while at the same time seeking to enjoy pleasure and power. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !