intolerably

In many European countries, unemployment is at intolerably high levels.
Dans nombre de pays européens, le chômage se trouve à un taux horriblement élevé.
The influence of the nuclear lobby in this House is still intolerably powerful.
L'influence du lobby nucléaire sur nos parlementaires est encore beaucoup trop forte.
Has everyday noise become intolerably loud in your head?That's how I was feeling a few months ago.
A tous les jours le bruit devient insupportable fort dans votre tête ? Voilà comment je me sentais il ya quelques mois.
At the present time the verification process is massively, painfully and intolerably slow, causing mass, unabated human suffering.
À l'heure actuelle, le processus de vérification est massivement, douloureusement et intolérablement lent, provoquant de la souffrance humaine de masse et sans relâche.
At the present time the verification process is massively, painfully and intolerably slow, causing mass, unabated human suffering.
À l’heure actuelle, le processus de vérification est massivement, douloureusement et intolérablement lent, provoquant de la souffrance humaine de masse et sans relâche.
On that account, the Commission's proposal only relates to those countries whose debt vis-à-vis the Community is considered intolerably high.
C'est pourquoi la proposition de la Commission concerne seulement les pays dont la dette vis-à-vis de la Communauté est considérée comme étant insoutenable.
Some friends of free software have argued that UCITA would benefit our community, by making non-free software intolerably restrictive, and thus driving users to us.
Certains amis du logiciel libre ont prétendu que notre communauté pourrait bénéficier de l'UCITA en rendant insoutenables les restrictions imposées par les logiciels privateurs, ce qui dirigerait leurs utilisateurs vers nous.
Mr President, the discussion of this report has in many ways shown the intolerably lightweight attitude to human rights amid the daily pressures of serious politics.
Monsieur le Président, l'examen de ce rapport a montré à de nombreux égards l'intolérable légèreté des droits de l'homme face à la pression de la lourde politique quotidienne.
Parts of the human genetic make-up have, quite intolerably, been declared to be, and commercialised as, the invention and the property of third parties.
De manière insupportable, des parties du corps humain ont été déclarées objet de recherche et propriété d' un tiers et ont été commercialisées à cet effet.
Some friends of free software have argued that UCITA would benefit our community, by making non-free software intolerably restrictive, and thus driving users to us.
Certains amis du Logiciel Libre ont prétendu que notre communauté pourrait bénéficier de l'UCITA en rendant insoutenables les restrictions imposées par les logiciels propriétaires, dirigeant leurs utilisateurs vers nous.
King Tantalus of Phrygia was the progenitor of the most intolerably tragic family ever known, each generation adding new, hateful fun es and punishments to an unparalleled record.
Le Roi Tantalus de Phrygia était l'ancêtre de la famille le plus intolérablement tragique jamais connue, de chaque génération ajoutant de nouveaux, détestables fun es et punitions à un disque inégalé.
It is contradictory and intolerably hypocritical for advertising alone to be banned, whilst production continues to be supported by subsidies which are larger than the amounts spent on health.
Il existe une contradiction et une hypocrisie insupportables quand seule la publicité serait interdite alors que la production continuera à être encouragée par des subsides dont le montant est supérieur aux dépenses de santé.
Among no other people of modern times can be found the observance of so much from so many religions; and it is inevitable that such a cumulative liturgy would become inordinately cumbersome and intolerably burdensome.
Chez nul autre peuple des temps modernes, on ne peut trouver tant d'observances provenant de tant de religions ; il est inévitable que cette liturgie cumulative finisse par devenir encombrante à l'excès et intolérablement pesante.
Among no other people of modern times can be found the observance of so much from so many religions; and it is inevitable that such a cumulative liturgy would become inordinately cumbersome and intolerably burdensome.
Chez nul autre peuple des temps modernes, on ne peut trouver tant d’observances provenant de tant de religions ; il est inévitable que cette liturgie cumulative finisse par devenir encombrante à l’excès et intolérablement pesante.
The Peloponnese, the isle of Pelops, is named after the son of Tantalus, whose intolerably tragic descendants dominate the half-legendary Mycenaean centuries.
Le Peloponnese, l'île de Pelops, est baptisé du nom du fils de Tantalus, dont les descendants intolérablement tragiques dominent les siècles moitié-légendaires de Mycenaean.
Traditional cross-border contacts that often go back hundreds of years must not be made impossible or intolerably difficult, especially in places where the same language is spoken on both sides of the borders and there are close cultural ties.
Les relations traditionnelles souvent séculaires par-delà les frontières ne peuvent être rendues impossibles ou excessivement difficiles, principalement dans les régions où les populations parlent la même langue et entretiennent des liens culturels serrés de part et d' autre de la frontière.
The level of unemployment in Europe is still intolerably high.
Le nombre de personnes sans emploi en Europe demeure intolérable.
But if you try this with backgrounds, the expenditure of work becomes intolerably high.
Mais si vous tentez d'animer les décors de cette manière, la quantité de travail nécessaire devient intolérable.
Secondly, I believe that the level of toll charges agreed by the Council is quite simply intolerably low.
Deuxièmement, je crois que le montant des péages, tels que le Conseil l'a établi, est intolérablement bas.
I should also add that the Tunisian Government has hindered the work of those journalists trying to cover this situation and has treated them intolerably.
En outre, le gouvernement tunisien a posé des obstacles et a traité de manière intolérable les journalistes qui ont tenté de couvrir cette initiative.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer