flagrantly
- Exemples
Read and listen to people you flagrantly disagree with. | Lisez et écoutez des gens avec lesquels vous êtes ouvertement en désaccord. |
The whole world knows that it engages publicly and flagrantly in State terrorism. | Le monde entier sait qu'il se livre ouvertement et publiquement au terrorisme d'État. |
The ongoing privatization is flagrantly violating the rights of owners and creditors. | La privatisation en cours viole les droits des propriétaires et des créanciers de façon flagrante. |
The military commissions flagrantly and constantly violated the right to due process. | Les commissions militaires ont violé de façon flagrante et constante le droit aux garanties d'une procédure régulière. |
It has committed war crimes and has flagrantly violated international law. | Israël a commis des crimes de guerre et porté atteinte de façon flagrante au droit international. |
The proposals on Objective 2 structural policy flagrantly disadvantage our rural areas. | Les propositions en matière de politique structurelle de l'objectif 2 portent préjudice à l'espace rural. |
Human rights and international law are flagrantly flouted; the country languishes in poverty. | Les droits de l'homme et le droit international sont clairement bafoués, tandis que les habitants croupissent dans la misère. |
Such broadcasts infringed Cuba's sovereignty and flagrantly violated International Telecommunication Union regulations. | Ces programmes constituent une violation de la souveraineté cubaine et des règlements de l'Union internationale des télécommunications. |
Although Sudan has signed many international agreements, including the Cotonou agreement, it flagrantly disregards them. | Même si le Soudan a signé de nombreux accords internationaux, y compris l'accord de Cotonou, il les méprise de manière flagrante. |
Unless we consistently call to account those who defy or flagrantly violate their obligations, our system will be discredited. | Si nous ne demandons pas systématiquement des comptes à ceux qui ignorent de façon flagrante leurs obligations, notre système sera discrédité. |
Furthermore, it flagrantly goes beyond the Council's political reading of the provisions of resolution 1559 (2004). | En outre, ce cadre logique dépasse de manière flagrante la lecture politique que le Conseil a donnée des dispositions de la résolution 1559 (2004). |
Yet that tragic situation was overlooked and stress was laid on other regions in a flagrantly selective manner. | Cette situation tragique est cependant ignorée tandis que l'accent est mis sur d'autres régions dans le cadre d'une sélectivité flagrante. |
Any use of unauthorised advertisements is flagrantly in breach of law and all of the Company's rights and interests. | Toute utilisation de publicités non autorisées est une violation flagrante du droit et de tous les droits et intérêts de la Société. |
Second, the assessment reached by the OCHCR mission, whose very legitimacy is in doubt, flagrantly violates the sovereignty of Uzbekistan. | Deuxièmement, les conclusions de la mission du Haut-Commissariat, dont la légitimité fait question, portent gravement atteinte à la souveraineté de l'Ouzbékistan. |
Recent reports have confirmed that these sanctions flagrantly violate the Charter of the United Nations, international law and international humanitarian law. | Les derniers rapports ont confirmé que ces sanctions constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit humanitaire international. |
From this platform, particular attention should be placed on the question of access to civilians, which is routinely and often flagrantly denied. | Parmi les éléments de ce programme d'action, on retiendra surtout la question de l'accès aux civils, qui est régulièrement refusé, souvent sans vergogne. |
They have shown how governments and individuals have flagrantly disrespected international law and personal privacy by spying over the Internet. | Ils ont montré comment les gouvernements et les individus n’ont clairement pas respecté le droit international et la vie privée en procédant à de l’espionnage sur Internet. |
Is it reasonable for Eritrea to receive aid from the EU when that country is so flagrantly violating fundamental human rights? | Est-il normal que l'Érythrée bénéficie de l'aide de l'Union, alors que ce pays viole de manière si flagrante les droits fondamentaux de l'homme ? |
The rights of men and women have to be safeguarded everywhere, particularly when, as in this case, they are being cruelly and flagrantly violated. | Les droits de l'homme et des femmes doivent être sauvegardés partout, en particulier lorsque, comme à présent, ces droits sont violés de manière atroce et flagrante. |
For all of those reasons, we condemn attempts to interfere with the natural development of such negotiations, actions that openly and flagrantly violate that doctrine. | Pour toutes ces raisons, nous condamnons toute tentative visant à s'ingérer dans le cours normal des négociations, qui violerait par là-même de façon ouverte et flagrante cette doctrine. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !