figuration
- Exemples
A woman, a painter, figuration, modernity, vanguard, civil war, Franquism, neo-figuration? | Femme, peinture, figuration, modernité, avant-garde, guerre civile, franquisme, néo-figuration ? |
A display of the will of the artists to overcome the constraint of figuration. | Ici les artistes expriment leur volonté de dépasser la contrainte de la figuration. |
Refinement of that illusion figuration should also be added to the beauty of the cloisters and an interesting display of artefacts and natural curiosity. | Le raffinement de cette illusion figuration devrait également être ajouté à la beauté du cloître et d'une exposition intéressante d'objets et de curiosité. |
By 1993, he had arrived at the unique style of intertwining figuration and abstraction that characterizes his oeuvre and has brought him international attention and respect. | En 1993, il avait parachevé un style unique entrelaçant figuratif et abstrait qui caractérise son travail et lui a valu une reconnaissance internationale. |
By 1993, he had arrived at the unique style of intertwining figuration and abstraction that characterizes his oeuvre and has brought him international attention and respect. | En 1993, il avait parachevé son style unique mêlant figuratif et abstrait, caractéristique de son œuvre et gage d’une reconnaissance internationale. |
The itinerary dedicated to contemporary art concludes with a selection of recent acquisitions, illustrating the variety of formal possibilities generated by the dialogue between figuration and abstraction. | Le parcours consacré à l’art contemporain s’achève par quelques acquisitions récentes, qui illustrent la variété des styles nés du dialogue entre figure et abstraction. |
After the horrific destruction of World War I (1914—18), many artists moved away from abstraction toward figuration, clean lines, and modeled form. | Après les effroyables destructions causées par la Première Guerre Mondiale (1914—18), de nombreux artistes s'éloignent de l'abstraction pour retrouver la figuration, la limpidité des lignes et le modelé des formes. |
The mural is halfway between abstraction and figuration: it gives viewers a degree of freedom to interpret its mysterious forms and swirling figures as they will. | Mural se situe à mi-chemin entre l’abstraction et la figuration, laissant au spectateur une certaine liberté pour en interpréter les formes mystérieuses, les figures en mouvement. |
As a painter of the Nouvelle École de Paris after the war, her work hovers between abstraction and figuration, drawing as much on nature and everyday life as on moods and imagination. | L’œuvre de cette peintre, née en 1921 et associée après la guerre à la Nouvelle École de Paris, oscille entre abstraction et figuration, puisant autant dans la nature et le quotidien que dans ses humeurs et son imagination. |
In the course of his career, Albert Oehlen (b. 1954, Krefeld, Germany) has varied his style and materials, moving from figuration to abstraction, from oil paints to computers, or from canvas to aluminum. | Tout le long de sa trajectoire, Albert Oehlen (Krefeld, Allemagne, 1954) a aimé jouer avec le style et les matériaux, entre la figuration et l’abstraction, l’huile et l’ordinateur, la toile et l’aluminium. |
These artists turned away from figuration—in other words, from depicting the world as we see it—and instead proposed a new take on reality, using a visual language based on shapes, colors, and lines. | Ces artistes s’éloignent de la figuration, autrement dit de la représentation du monde tel que nous le voyons, pour proposer un nouvel abordage de la réalité à partir d’un langage visuel basé sur les formes, les couleurs et les lignes. |
When seen together, these works from the collections of the Albertina and the Guggenheim provide audiences with a rare opportunity to experience the unfolding of classical figuration through Modernism and its unbounded experimentation with the symbolic and the quotidian world. | Contempler la réunion des œuvres des prestigieuses collections Albertina et Guggenheim offre au public l'extraordinaire occasion d'observer le déploiement de la figuration classique à travers l'art moderne ainsi que son expérimentation illimitée avec le monde symbolique et quotidien. |
And the idea was the relationship of the space, which was made up of the fold of the image, and the dialectic or the conflict between the figuration, and the clarity of the image and the complexity of the space, which were in dialog. | Et l'idée était la relation avec cet espace, fait de la pliure de l'image, et la dialectique ou le conflit entre la figuration, la limpidité de l'image, et la complexité de l'espace, qui dialoguaient |
The artist rejects the dialectic between figuration and abstraction. | L'artiste rejette la dialectique entre la figuration et l'abstraction. |
With respect to avant-garde research, the great Italian artistic tradition is recovered and a language more faithful to reality is developed: simple figuration, linked to intimate subjects, landscapes, portraits and still lifes. | Par rapport aux recherches d’avant-garde, on retrouve la grande tradition artistique italienne, tandis qu’un langage plus fidèle à la réalité se développe : une figuration simple, liée à des sujets intimistes, des paysages, des portraits et des natures mortes. |
Figuration: The representation of reality using recognizable images which imitate what is being depicted (mimesis). | Figuration : Représentation de la réalité au moyen d’images reconnaissables dans lesquelles l’artiste imite (mimésis) le sujet traité. |
Devoid of figuration, Ruscha's early paintings of words, such as Heavy Industry, require the viewer to reconsider idiomatic phrases that evoke the visual language of advertising. | Dépourvues de figuration, ses premières peintures, baptisées de titres comme Industrie lourde (Heavy Industry), exigent que le spectateur réfléchisse sur les expressions linguistiques qui évoquent le langage visuel de la publicité. |
At the same time the title of the drawing Seated Figure (1926) illustrates that he was dealing with figuration, that is, with articulating a compositional principle that also had a human and thus a social dimension. | En même temps, le titre du dessin Figure assise (1926), montre bien qu'il s'agissait pour lui de Figurations, c'est-à-dire de la mise en oeuvre d'un principe d'organisation qui avait également une dimension humaine, et ainsi également sociale. |
