enfermement
- Exemples
Pas de chance pour Sally, aucune contre-indication physique à son enfermement ! | Bad luck for Sally, no physical contraindication to her imprisonment! |
Les institutions civiles ou religieuses sont perçues comme enfermement et blocage. | Civil and religious institutions are perceived as being confining and obstructive. |
Il se sent coupable de votre enfermement. | He feels guilty that you were locked up. |
Certaines sorties se rapprochent, providentiellement, de cet enfermement de mon libre espace d'écoute. | Providentially, some outlets come closer to this incarceration of my free hearing space. |
Le point principal de cet enfermement était pour nous trois, de s'amuser ensemble. | The whole point of this lock-in was for the three of us to have fun together. |
Ces réseaux exigent aussi un accès inconditionnel de la société civile et des médias aux lieux d’enfermement. | These groups also demand unconditional access to spaces of confinement for civil society and the media. |
Avant mon enfermement, ma tension artérielle était sous contrôle et tous mes organes en parfaite condition. | Prior to my confinement, my blood pressure had been under control and all my organs were in perfect condition. |
Je suis vraiment désolée d'être la seule cause de ton enfermement dans la salle de bain. | I'm very sorry that I alone was the cause of you getting trapped in the bathroom. |
Seize années d’enfermement pour des hommes innocents, c’est déjà beaucoup trop, les Etats-Unis leur ont volé leur jeunesse. | Sixteen years of imprisonment for innocent men is way too much; the United States stole their youth. |
Je suis libre. Bon enfermement ! | I have to call in if I'm going to be in later than 7:00 PM. |
Sans parler de l’enfermement systématique des demandeurs d’asile dans des camps installés dans des îles ou aux confins du désert [9]. | Not to mention the systematic imprisonment of asylum seekers in camps set up on islands or in desert regions [9]. |
Agir en faveur de l’intégration économique et politique dans le cadre régional, permettant ainsi à certains peuples de sortir de leur enfermement. | To act in favour of economical and political integration in the regional frame, while allowing some peoples to get out of their confinement. |
Mais, même sans me l’avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort. | However, even if I refused to admit it, the true reason for my confinement was the custody of the message lying in the safety box. |
Il arrive que le médecin se sente parfois bien seul et se pose des questions sur la médicalisation forcée ou l’enfermement. | Doctors sometimes feel very alone and ponder the whys and wherefores of forcing patients to take drugs or of locking them away. |
La mémoire contemporaine conserve ces chemins anciens qui furent bouleversés par la colonisation foncière, les déplacements de population et l’enfermement des Kanak dans des réserves. | Contemporary memory preserves these ancient paths, which were destroyed by colonial development, population displacements and the enclosure of the Kanak into reserves. |
Ces derniers se retrouvent donc condamnés à l’exclusion sociale, à la marginalisation et à l’enfermement dans le cercle vicieux de la pauvreté et du handicap. | This means that the latter are condemned to social exclusion, marginalised, and become caught up in the vicious circle of poverty and disability. |
Monsieur le Président en exercice, reconnaissez-vous qu'il s'agit d'un nouveau cas particulièrement accablant de la subordination des femmes et de leur enfermement dans la sphère privée ? | Mr President-in-Office, do you accept that this is a new and profoundly oppressive instance of the subordination of women and their seclusion into private life? |
Cette médiation par le corps peut nous sortir de notre enfermement, de notre endurcissement habituel et nous disposer plus facilement à la grâce de la réconciliation. | The mediation of the body can bring us out of our shell, out of our customary hardness, and open us more easily to the grace of reconciliation. |
Beaucoup de résidents syriens ont été forcés de fuir à l'étranger, faute de quoi ils se seraient exposés à un enfermement ou à une disparition totale, et aucune opposition organisée n'est permise. | Many Syrian residents were forced to flee abroad, because they otherwise faced being locked up or disappearing utterly, and no organised opposition is permitted. |
Cette décision, après 13 ans d’enfermement, constitue une nouvelle vengeance, motivée par la même soif de revanche politique qui a caractérisé les procès des Cinq en 2001. | This decision, after 13 years of incarceration, constitutes a deliberate additional penalty, motivated by the same desires for political revenge which characterized the original judicial procedures which led to the conviction of the Five in 2001. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !