decouple
- Exemples
Soutien du revenu découplé (paragraphe 6) | Decoupled income support (paragraph 6) |
Paiement découplé remplaçant tous les paiements directs visés dans la présente annexe, à l'exception des paiements séparés | Decoupled payment replacing all the direct payments listed in this Annex, except separate payments |
L'interface northbound est une interface OpenStack communautaire qui découple la gestion des ressources de l'infrastructure de base. | The northbound interface is a community-based OpenStack interface that decouples resource management from basic infrastructure. |
Un homme bien découplé, et beau. | He's tall and handsome. |
À cette fin, MSF demande que le coût de la R D soit découplé du prix de l'innovation médicale qui en résulte. | For this purpose, it supports delinking R&D costs from the price of the resulting medical innovation. |
La suspension élastique découple la source de nuisances de son environnement et, par conséquent, également du bâtiment érigé au-dessus. | The elastic bedding decouples the source of disturbance from its surroundings, and thus also from the structure erected over it. |
Paiement découplé (voir annexe VI) [1] | The name of the Agency shall be the ‘Research Executive Agency’. |
découplé du processus d'affectation des ressources. | However, this has proved largely to be a theoretical exercise in view of the detachment of the MTP from the resource allocation process. |
Ce faisant, elle transforme en profondeur les chaînes de production ainsi que les habitudes de consommation, et découple la croissance du PIB des prélèvements effectués dans la nature. | In doing so, it transforms production chains and consumption patterns, and decouples GDP growth from natural resources use. |
Néanmoins, il importe de souligner que la situation particulière de l'Irlande, qui a entièrement découplé tous les paiements directs de la production, doit être prise en considération. | However, it is important to point out that the particular situation for Ireland which has fully decoupled all direct payments from production needs to be taken into consideration. |
Le régime actuel de soutien aux producteurs de tabac brut devrait être en partie découplé et intégré au régime de paiement unique et en partie transféré dans l'enveloppe de restructuration. | The measure does not distort competition and does not affect trade. |
Le régime actuel de soutien aux producteurs de tabac brut devrait être en partie découplé et intégré au régime de paiement unique et en partie transféré dans l'enveloppe de restructuration. | The current support scheme for producers of raw tobacco should be partly de-coupled and integrated into the single payment scheme and partly transferred into the restructuring envelope. |
Nous espérions que la réforme serait synonyme d'économies pour les contribuables de l'Union et que le secteur du vin serait découplé du financement au travers de la politique agricole commune. | We had hoped that the reform would mean a saving for the Union's taxpayers and that the wine industry would be decoupled from financing through the common agricultural policy. |
Il convient d'appliquer la même disposition concernant les investissements à la Croatie, étant donné que cette dernière a mis en œuvre des aides couplées dans certains secteurs soumis à l’intégration dans le régime de paiement unique découplé. | The same provision on investments should apply to Croatia, since Croatia has implemented coupled aids in certain sectors which are subject to integration into the decoupled single payment scheme. |
Le régime des fourrages séchés a été réformé en 2003, lorsqu'une partie de l'aide a été octroyée au secteur et le reste a été découplé et intégré dans le régime de paiement unique. | The dried fodder regime was reformed in 2003, when part of the aid was given to the industry and the rest was decoupled and integrated into the Single Payment Scheme. |
En effet, il a été découplé sans y gagner aucun avantage et la principale raison est, selon moi, que le marché unique a été créé sans traiter correctement la question du monopole d'État de l'ESB. | In effect they have been decoupled without gaining any advantage, and the primary reason is, I believe, because that single market was created without adequately dealing with the issue of the state monopoly of the ESB. |
The Touraine n’a pas seulement été le premier ouvrage de New York à bénéficier d’une suspension de bâtiment élastique pleine surface en Sylodyn®, c’est également, à ce jour, le premier immeuble intégralement découplé aux États-Unis. | The Touraine was not just the first building in New York City to be given a full-surface resilient bedding based on Sylodyn®; to date it is also the largest completely decoupled building in the USA. |
Afin d’atteindre les objectifs qui sous-tendent la réforme de la PAC ainsi que ceux définis dans le protocole, il convient que le soutien au coton soit largement découplé et intégré au régime de paiement unique. | In order to meet the objectives underlying the reform of the CAP as well as the objectives set out in Protocol 4, the support for cotton should be largely de-coupled and integrated into the single payment scheme. |
Monsieur le Président, je me demande si le paiement découplé proposé par la Commission prend en considération les spécificités environnementales de la culture du riz et si un abandon de la culture n'augmenterait pas la vulnérabilité environnementale de ces zones. | Mr President, I have reservations as to whether decoupled payments as proposed by the Commission are appropriate for the specific environmental characteristics of rice growing. I am also concerned that cessation of cultivation might be detrimental to the environment in these areas. |
Non. Ils n'ont pas découplé ! | No, no, no. They haven't decoupled! |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !