Tu es prêt pour le coup de tonnerre ?
Are you ready for the bombshell?
La redécouverte du site de la batterie de Maisy aux yeux du grand public en janvier 2006 avait d’ores-et-déjà sonné comme un coup de tonnerre en Normandie, occasionnant de houleux débats dans le monde des historiens.
The rediscovery of the site of the Maisy battery in the eyes of the general public in January 2006 had already sounded like a thunderclap in Normandy, causing heated debates in the world of historians.
Trois secondes se sont écoulées entre l'éclair et le coup de tonnerre.
Three seconds passed between the lightning and the thunderclap.
Un fort coup de tonnerre m'a réveillé au milieu de la nuit.
A loud thunderclap awoke me in the middle of the night.
Oups ! Le petit garçon s'est mouillé quand il a entendu le coup de tonnerre.
Oops! The toddler wet himself when he heard the thunderclap.
Le bruit produit dans les nuages par une décharge électrique est un coup de tonnerre.
The noise produced in the clouds by an electrical discharge is a thunderclap.
Un coup de tonnerre retentit et le chien se précipita dans la maison comme une fusée.
A thunder roared and the dog rocketed into the house.
Le coup de tonnerre la réveilla en sursaut.
The thunderclap jolted her awake.
Marcia entend un coup de tonnerre et regarde par la fenêtre pour voir s'il pleut.
Marcia hears a thunderclap and she looks out the window to see if it's raining.
J'ai entendu un fort coup de tonnerre, et tous les lampadaires de notre rue se sont éteints.
I heard a loud thunderclap, and all the streetlights on our block went out.
Putain, ce coup de tonnerre m'a foutu une de ces trouilles !
Motherfucker, that thunderclap scared the hell out of me!
Après trois semaines, un ordre arrive comme un coup de tonnerre.
After three weeks, an order arrived like a thunderclap.
Bien sûr, ce fût comme un coup de tonnerre.
Of course, it was like a bolt from the blue.
Soudainement j'entendis un fort coup de tonnerre.
Suddenly I heard a loud clap of thunder.
Je dois te protéger d'un coup de tonnerre et d'un éclair ?
Do I need to protect you from a little thunder and lightning?
On a entendu comme un coup de tonnerre.
We heard a noise like thunder.
Ou encore un coup de tonnerre lointain ?
Or the distant peel of thunder?
Il était un coup de tonnerre.
It was a bolt from the blue.
Un coup de tonnerre accompagne toujours un coup de foudre.
Thunder always accompanies lightning.
Écoutez C'est un coup de tonnerre
Listen, it's like a bolt out of the blue
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer