chagrin
- Exemples
No, much to my chagrin. Oh. | Non, à mon grand regret. |
No, much to my chagrin. Hmm! | Non, à mon grand regret. |
Hmm. Much to my chagrin. | À mon grand regret. |
Hmm. Much to my chagrin. | A mon grand désespoir. |
Hmm. Much to my chagrin. | Contre mon meilleur jugement... |
One, we will have the austerity package in place, much to the chagrin and pain of our citizens. | Premièrement, nous mettrons en place le paquet de mesures d'austérité, à la grande déception de nos concitoyens qui en souffriront. |
To the chagrin of Bercy, the France49 Bank or Caisse des depots, which did not identify the objectives pursued by the President. | Au grand dam de Bercy, de la Banque de France49 ou de la Caisse des dépôts, qui n’identifiaient pas les objectifs poursuivis par le Président. |
Scotland does not have it's own major television channel, much to the chagrin of the Scottish people. | La télévision écossaise est majoritairement d'influence anglaise et britannique et le pays ne possède pas de chaîne de télévision nationale au grand dam des écossais. |
A chance to see the latest work by Fabrice Murgia, the prodigy of French theatre following the success and awards won by Le chagrin des ogres. | Une magnifique occasion de voir le nouveau spectacle de Fabrice Murgia, révélation du théâtre français après le succès et les prix de Le chagrin des ogres. |
In the last two lines I expressed my personal opinion, with a great deal of chagrin, so as not to have to take the floor again as a speaker. | Dans les deux dernières lignes, j' ai exprimé mon opinion personnelle, à mon grand regret, pour ne pas reprendre la parole en tant qu'orateur. |
To the chagrin of the judiciary, President Hassan Rouhani has since called for an investigation of the arrests, underscoring the political cleavage between the two entities. | Au grand dam du pouvoir judiciaire, le Président Hassan Rohani a dès lors demandé qu'une enquête soit ouverte sur ces arrestations, mettant ainsi en relief les clivages politiques entre les deux institutions. |
Some firms have found to their chagrin that they lost large amounts of money on fully hedged portfolio that were constructed to protect them against infinitesimal price fluctuations. | Quelques sociétés ont trouvé à leur contrariété qu'elles ont perdu les grands montants d'argent sur la brochure entièrement protégée qui ont été construits pour les protéger contre des fluctuations des prix infinitésimales. |
The work of teaching the national languages is left to convergent care classes, to the chagrin of a certain segment of parents of students not accepted for the extension of the method. | Il est laissé aux classes de pédagogie convergente le soin de fonctionner avec les langues nationales, au grand dépit d’une certaine frange de parents d’élèves non acquis à l’extension de la méthode. |
To the great chagrin of his mother, he set his sights on the priesthood and chose to prepare himself for this role by entering the seminary of Saint-Sulpice in Paris. He entered October 12, 1808. | Au grand déplaisir de sa mère, il s’oriente vers la prêtrise et choisit d’aller s’y préparer au séminaire de Saint-Sulpice, à Paris, où il entre le 12 octobre 1808. |
As a colourful detail, he was told of a trunk that stood in the offices of Bank Leumi for years, to the chagrin of typists who tore their stockings at its corners. | Détail pittoresque : on a indiqué à Stern l'existence d'un coffre-fort, qui est resté pendant des années dans un bureau de la banque Leumi, au grand dam des sténodactylos qui s'y prenaient régulièrement les bas... |
The State border service —yet another law I had to impose early this year —has started functioning, much to the chagrin of some leaders in Republika Srpska, as they operate on the border with Yugoslavia. | Le service de l'État aux frontières - encore une loi que j'ai dû imposer au début de l'année - a commencé à fonctionner, au grand dam de certains dirigeants de Republika Srpska, qui travaillent à la frontière avec la Yougoslavie. |
We still use the vans but charter planes have replaced the buses - much to the chagrin of Don Airey - so we cover the ground more quickly and sleep in non-moving beds, which for the most part is beneficial. | Nous nous servons toujours de camions, mais des avions charter ont remplacé les autocars - malheureusement pour Don Airey - alors nous parcourons plus de territoire plus vite et pouvons dormir dans des lits qui ne bougent pas, ce qui est très bénéfique en général. |
To his family's chagrin, the count married a vaudeville actress. | Au grand désarroi de sa famille, le comte épousa une actrice de vaudeville. |
Bart ignored their chagrin and just kept on like it was nothing. | Bart ignora leur désarroi et continue comme si de rien n'était. |
To the chagrin of the administration, Professor Murias criticized the dean openly. | Au grand désarroi de l'administration, le professeur Murias a critiqué ouvertement le doyen. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !