chagriner

Son mariage aurait chagriné mon père.
Her marriage would have made my father unhappy.
Oh, ne regardez pas si chagriné.
Oh, don't look so chagrined.
Mais ne soyez pas chagriné.
But don't be upset.
Il était tellement chagriné.
He was so upset.
Parent, ne soit pas chagriné. Ne crains pas d'emprunter.
Don't be sad, You'll be so proud.
Ne pas me sentir coupable ne veut pas dire que je ne me sens pas chagriné.
I don't feel guilty. That doesn't mean I don't feel bad.
Et j'en étais chagriné.
For that I'm sorry.
Tu as aussi été chagriné par la pensée déprimante et contraignante que même si tu devais réussir, tu finirais inévitablement par perdre à nouveau ton chemin.
And you have also been dismayed by the depressing and restricting thought that, even if you should succeed, you will inevitably lose your way again.
Des frontières précises doivent être tracées et je pense que les personnages des programmes policiers bavarois roulent depuis un bon moment en BMW sans que cela ait jamais chagriné quelqu'un.
Clear boundaries have to be drawn, and I think that characters in Bavarian crime programmes have been driving around in BMWs for quite some time without anyone so far being bothered by it.
Son décès recent a chagriné non seulement ceux qui ont eu le privilege d’avoir fait sa connaissance et de l’avoir entendu personnellement, mais aussi tous les passionnés qui l’ont suivi par les enregistrements.
His recent decease has saddened not only all those who had the privilege of listening to him live and of knowing him personally, but also the multitude of fans who had followed him through his recordings.
Mais tu sais ce qui me chagrine le plus ?
But do you know what saddens me most?
Starfleet en a été averti, si c'est ce qui vous chagrine.
Starfleet's been warned, if that's what concerns you.
Il me chagrine que je n'ai jamais aimé personne.
It grieves me that I've never loved anyone.
Il y a sans doute là un déséquilibre qui nous chagrine.
There is undoubtedly an unbalance there which saddens us.
Tu sais ce qui me chagrine le plus ?
You know what upset me the most?
Voilà ce qui vous chagrine vraiment, n'est-ce pas ?
That's what really bothers you, isn't it?
Mais ne te chagrine pas avec tes chimères.
But do not distress yourself with dark imaginings.
Ça me chagrine que vous ayez des problèmes par ma faute.
I'm sorry that you got into trouble because of me.
Mais ce n'est pas ce qui vous chagrine ?
But is not that what your mind?
En tant qu’ami sincère des États-Unis, cela me chagrine beaucoup.
As a sincere friend of the United States, that pains me a great deal.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
minuit