brazenly

This year she was already over twenty-five years old, yet still brazenly refused to marry princes from other countries.
Cette année, elle avait déjà plus de vingt-cinq ans, et pourtant elle refusait toujours effrontément de se marier avec les princes d’autres pays.
We should be celebrating the freedom to live our lives as openly, as brazenly, as quietly, as monogamously (or not) as possible.
Nous devrions célébrer la liberté de vivre notre vie aussi ouvertement, aussi insolemment, aussi tranquillement, aussi « monogamement » (ou pas) que possible.
In fact, she brazenly violates the basic principles of international law to fulfill her dream of re-colonization of a country she held from 1923 to 1944.
En réalité, elle bafoue effrontément les principes de base du droit international pour satisfaire son rêve de recolonisation d’un pays qu’elle a occupé de 1923 à 1944.
Searching with care, Captain Nemo soon found a narrow opening into which he brazenly slipped, well aware, however, that it would close behind him.
Mais le capitaine Nemo, cherchant avec soin, trouvait bientôt quelque étroite ouverture par laquelle il se glissait audacieusement, sachant bien, cependant, qu'elle se refermerait derrière lui.
Searching with care, Captain Nemo soon found a narrow opening into which he brazenly slipped, well aware, however, that it would close behind him.
Mais le capitaine Nemo, cherchant avec soin, trouvait bientôt quelque étroite ouverture par laquelle il se glissait audacieusement, sachant bien, cependant, qu’elle se refermerait derrière lui.
They then become intransigent at the negotiating table and brazenly walk out of peace talks when Governments offer negotiable compromises as democratic solutions at negotiations.
Ils deviennent alors intransigeants à la table des négociations et quittent effrontément les pourparlers de paix quand les gouvernements proposent des compromis négociables comme des solutions démocratiques lors des négociations.
However, they brazenly keep silent about the emission effects of the several tonnes of industrial waste water that is poured daily into this river, with its low water yield.
Toutefois, elles passent effrontément sous silence les effets de l'émission des tonnes d'eaux usées industrielles rejetées quotidiennement dans ce fleuve, dont le débit est faible.
Paragraph 4 brazenly lists the measures taken "to anticipate the application of some of the provisions of the new Constitutional Treaty" despite the welcome rejection of the Constitution.
Le paragraphe 4 énumère effrontément les mesures prises « pour anticiper l’application de certaines dispositions du nouveau traité constitutionnel » malgré le rejet bienvenu de la Constitution.
The electoral fraudsters brazenly claimed that foreign secret services and diplomats had intervened when, in fact, the system itself had sent out the agitators.
Les fraudeurs électoraux soutiennent effrontément que des diplomates et des services secrets étrangers ont contribué à semer le chaos, alors que c'est le système lui-même qui a envoyé des agitateurs.
Holiday visitors are often brazenly exploited and have to pay exorbitant bills locally that are then either only partially reimbursed or not reimbursed at all when they return to their home country within the Union.
Souvent, les vacanciers sont effrontément exploités et doivent acquitter sur place des sommes exorbitantes qui ne leur sont ensuite que partiellement remboursées ou pas remboursées du tout lorsqu'ils rentrent chez eux.
The victims are potential Polish car buyers, and these practices brazenly flout all the rules that apply in the European Union, one of which is equality, or so we are told.
Les victimes en sont les acheteurs potentiels de voitures polonaises, et ces pratiques se moquent impudemment de toutes les règles applicables dans l’Union européenne, dont l’une est l’égalité, du moins à ce qu’il paraît.
You will also have to cross mountains and rivers, either on foot or mounted, push through forests, hills and tundra, or brazenly cross open grassland.
Des villages dispersés sur le territoire vous permettront de soigner vos troupes et de réunir l'or nécessaire à leur entretien. Vous devrez également traverser des montagnes et des fleuves, des collines et des forêts, des toundras et des prairies.
Iranians are brazenly depicted as fanatics, terrorists and uncivilized people and the whole Iran is shown as an out-of-the-way desert in which no trace of civilization, urban life and modernity can be found.
Les Iraniens sont représentés sans vergogne comme des fanatiques, des terroristes et des gens non civilisés, l’Iran dans son entier étant dépeint comme un désert reculé où on ne trouvera pas la moindre trace de civilisation, d’urbanité ou de modernité.
Kyle sullied his own reputation when he brazenly stole from the club account.
Kyle a terni sa propre réputation en volant effrontément dans le compte du club.
The character of Carmen is depicted as brazenly seductive, recklessly strong-willed, in short, a self-confident woman.
Le personnage de Carmen est décrit comme effrontément séductrice, témérairement volontaire, en somme, une femme sûre d'elle.
Once again, a ceasefire was decreed between the foreign aggressor troops, and an unusual decision to demilitarize the city of Kisangani was brazenly taken under the nose of the Security Council.
Une fois encore, un cessez-le-feu a été décrété entre troupes étrangères d'agression et une décision insolite de démilitarisation de la ville de Kisangani a été prise sans vergogne et à la barbe du Conseil de sécurité.
Stunned by the outpouring of opposition among workers and youth, the government is brazenly defending repression.
Sonné par le déferlement d’opposition émanant des travailleurs et des jeunes, le gouvernement défend impudemment la répression.
After a moment, Xena brazenly gazes at Gabrielle, from head to toe and back again.
Après un moment, Xena regarde impudemment Gabrielle, de la tête aux pieds, puis des pieds à la tête.
The time has come when the midges in the kitchen, brazenly flying along it, must be irretrievably destroyed.
L'heure est venue où les moucherons de la cuisine, volant effrontément le long de celle-ci, doivent être irrémédiablement détruits.
This decision was not made by the European Parliament, but by all those who brazenly point out what percentages we should actually be adhering to.
Cette décision n'a pas été prise par le Parlement européen, mais par tous les impertinents au Conseil qui nous font observer quel pourcentage nous devrions respecter.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté