aborder
- Exemples
La stratégie elle-même abordait les risques dans ce domaine. | The strategy itself touched on risks in this area. |
Elle abordait des questions difficiles sur un ton enthousiaste et divertissant. | It tackled difficult issues in an upbeat and entertaining way. |
Le rapport Brejc initial abordait le sujet avec sensibilité et raison. | The original Brejc report addressed the subject sensitively and sensibly. |
La seconde étape abordait des questions liées à l'emploi et à l'inclusion sociale. | The second phase tackled issues of employment and social inclusion. |
Jusqu’à récemment, le texte des négociations abordait peu ces questions. | The negotiating text did not reflect many of these issues until recently. |
C'était la première fois qu'on abordait directement l'aspect multilatéral. | It was the first time ever that the multilateral aspect had been addressed directly. |
Le document A/HRC/Sub.1/58/ONG/1 abordait les droits et devoirs associés au droit à l'eau. | Document A/HRC/Sub.1/58/NGO/1 addressed the rights and duties associated with the right to water. |
Certains aspects positifs qu'il abordait ont même disparu lors du vote en plénière. | Even certain positive aspects that it addressed were voted down in plenary. |
Celle-ci abordait, entre autres, le retour des citoyens nord-coréens dans leur pays. | This dealt, among other things, with the return of North Korean nationals to their country. |
Troisièmement, le module abordait les stratégies appropriées pour créer et maintenir une interaction apprenant-enseignant et apprenant-apprenant. | Thirdly, the module discussed appropriate strategies for creating and maintaining learner-instructor interaction and learner-learner interaction. |
Enfin, le journaliste faisait un article sur cette vidéo qui abordait des problèmes d'intérêt public. | Third, the journalist was reporting about the video which raised issues of public concerns. |
Ce protocole d’accord abordait également les problèmes relatifs à l’évaluation en douane. | In addition the Memorandum of Understanding addressed also the problem concerning customs valuation. |
Ce rapport abordait aussi, plus particulièrement, les aspects relatifs aux comptes économiques européens de l'environnement. | In particular, it also touched upon aspects concerning Europe's environmental economic accounts. |
La section III du projet de résolution abordait la question de la gestion intégrée à l'échelle mondiale. | Section III of the draft resolution addressed the issue of integrated global management. |
Cinq ans plus tard, il a publié Songs of Experience, qui abordait les aspects plus sombres de la vie. | Five years later, he published Songs of Experience, which addressed the darker aspects of life. |
Son contenu abordait également des sujets tels que l'ouvrage manuel, ainsi que d'autres métiers et activités économiques. | Its coverage included other topics, such as handiwork, other occupations, and economic activities. |
La Commission devait se montrer très prudente lorsqu'elle abordait ces questions dans le Guide de la pratique. | The Commission should show great caution in addressing those issues in the Guide to Practice. |
Il a également été avancé qu'elle abordait des points de droit concernant des problèmes réels et concrets. | The view was also expressed that it raised legal questions to real and practical problems. |
Le Plan national de lutte contre la discrimination abordait également un grand nombre de questions à ce titre. | The National Plan to Combat Discrimination also addresses many of these issues. |
Le film abordait la question d’une grossesse adolescente non désirée du point de vue du (jeune) père. | The movie tackled the issue of an unwanted teenage pregnancy from the point of view of the (young) father. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !