conforter

- Ça a conforté mon image.
Made me look good.
En attendant, la Rencontre internationale impressionnante qui vient de se dérouler à La Havane m’a conforté dans une conviction personnelle : toute idée sinistre doit être soumise à une critique dévastatrice sans la moindre concession.
Meanwhile, the impressive international meeting that just concluded in Havana reaffirmed my personal conviction: every evil idea must be submitted to devastating criticism, avoiding any concession.
Ritz et d'autres ont trouvé des différences concordantes (de diverses sortes) beaucoup plus fréquemment que prévisible, et cela a conforté l'idée de l'existence des atomes (au moins brièvement) à des niveaux distincts d'énergie. .
Ritz and others found matching differences (of various sorts) much more prevalent, and that supported the idea that atoms would exist (at least briefly) at different energy levels.
Cet examen a conforté l'idée qu'il serait bon de reformuler tous les objectifs des projets afin qu'ils soient énoncés avec précision et quantifiables et qu'ils prennent en compte les enseignements tirés dont il est fait état dans le paragraphe qui précède.
The MTR agreed with the reformulation of all project objectives to make them specific and measurable; and to ensure the lessons learned highlighted in the previous paragraph were incorporated.
Cette heureuse rencontre d’une centaine de participants de toute la terre a conforté nos liens communs pour promouvoir la dévotion à Notre-Dame de la Médaille Miraculeuse et engager des activités de charité et de justice par l’Association.
This joyous gathering of a hundred participants from across the globe strengthened our common bond to promote devotion to Our Lady of the Miraculous Medal and to engage in works of charity and justice of the Association.
Le transfert de compétences du gouvernement central aux conseils locaux de district a conforté le renforcement de la participation politique à la gouvernance et à la promotion des droits de l'homme dans les districts locaux et au niveau communautaire.
The devolution of powers from the central Government to local district councils continued to enhance increased political participation in governance and the promotion of human rights in local districts and at the community level.
C’est un choix que le Pape a conforté au cours de la fameuse audience accordée au diocèse à l’occasion de l’Année sainte, le soir du 27 août 2000, à Castel Gandolfo et à une heure insolite :21h.
A choice that the Pope confirmed in the famous audience he granted to the diocese in the Holy Year, on the evening of 27 August 2000, in Castel Gandolfo, at the exceptional time of 9pm.
Par ailleurs, le Parlement européen a conforté les propositions de la Commission qui tendent à organiser la situation des réfugiés temporaires comme s' ils devaient rester définitivement dans les pays d' accueil, en acceptant notamment un droit au regroupement familial.
Moreover, the European Parliament endorsed the Commission's proposals on organising the situation of temporary refugees as though they were to remain in the host country for good, in particular by accepting the right of families to be reunited.
Cela a conforté pour moi ce qui est le plus précieux dans la vie.
Yes Has reinforced to me what is most precious in life.
Cette expérience douloureuse a conforté le Gouvernement sur l'importance de consolider l'unité nationale.
That painful experience had strengthened the Government's belief in the importance of consolidating national unity.
L'entrée de nouveaux pays dans l'Union a conforté son poids économique et démographique.
The new Member States have increased the Union's economic and demographic strength.
Cette expérience a conforté l'intuition initiale relative à l'aspect crucial que revêt une communication soutenue et créative.
This experience has reinforced the initial intuition that creative and sustained communication is critical.
Cela a conforté l'avancée majeure enregistrée ces dernières années dans une situation prolongée touchant 250 000 à 300 000 personnes.
This solidified the major breakthrough reported in previous years regarding a protracted situation affecting an estimated 250,000 to 300,000 people.
Son opposition au processus de paix d'Arta a conforté la détermination de cette région quant à la question de son indépendance.
Resistance to the Arta peace process prompted enhanced assertiveness on the question of the independence of the region.
Malheureusement, l'évolution de la situation sur le terrain le mois écoulé a conforté les deux parties dans leur justification de l'impasse à laquelle ils se heurtent.
Unfortunately, developments on the ground during the last month have reinforced both parties' justification of the stalemate.
Notre toute récente contribution, à Haïti, a conforté notre conviction que les activités militaires et de police ne suffisent pas pour construire une stabilité durable.
Our most recent contribution, in Haiti, has confirmed our understanding that military and police activities are insufficient to build long-term stability.
Ma mission en Syrie cette semaine m’a conforté dans mon opinion que les conflits dans la région s’imposent désormais comme une nouvelle normalité effrayante.
My visit to Syria this week reinforces my view that wars across the region have reached a frightening new normal.
Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Commissaire, l'audition de vos déclarations a conforté chez moi une conviction et un sentiment.
Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, your statements have reinforced a belief and an impression I have.
L'UNESCO et le PNUD ont effectué une évaluation du système éducatif qui a conforté l'idée qu'il fallait entreprendre une réforme de l'enseignement.
UNESCO and UNDP carried out an assessment of the educational system, which was instrumental in shedding light on the need for educational reform.
Par les réponses qu'il a faites à deux questions que j'avais posées à la Commission, le commissaire compétent, M. Van den Broek, a conforté ces soupçons.
When I put two questions on this matter to the Commission, the reply from Commissioner van den Broek only served to strengthen those suspicions.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale