C’étaient eux qui me disaient qu’ils étaient retournés à vivre avec ces nombreuses difficultés.
It was they who told me that they began to live again amidst the many difficulties.
Ils étaient retournés au camp de la même manière que lorsqu’ils étaient sortis.
Then, from the market they returned to the camp the same way they had left without anyone stopping them.
La foule s'était dispersée, et plusieurs étaient retournés à Jérusalem avec des sentiments bien différents de ceux qu'ils avaient éprouvés le matin.
The crowd dispersed, and many returned to Jerusalem greatly changed in spirit from what they had been in the morning.
La direction a déclaré que tous les ouvriers étaient retournés à leur poste, mais plusieurs d’entre eux ont signalé qu’ils avaient reçu des avis d’expulsion.
Even though management stated that all workers returned to work, several workers have stated that they received deportation orders.
Les pétitionnaires, qui s'étaient rassemblés dans le camp d'Aitarak Laran à Dili, ont accepté en juillet un premier paiement et, au 1er août, étaient retournés chez eux.
After having accepted their first tranche of payments in July, the petitioners who had gathered in the Aitarak Laran camp in Dili had, by 1 August, returned to their homes.
Ils avaient atteint l’âge adulte dans notre dernier pays, Dubai, et étaient retournés, un par un, dans notre pays, l’Australie, le plus jeune venant juste de partir alors que nous venions nous installer à Singapour.
They had become adults in our last home, Dubai, and had one by one moved back to our home country, Australia, the last doing so just as we moved to Singapore.
En arrivant à Londres, je découvris qu'ils étaient retournés à Cardiff.
On my arrival in London, I discovered they had returned to Cardiff.
Un grand nombre d’entre eux étaient retournés à leurs coutumes païennes : la polygamie et le concubinage.
Many of them had returned to their pagan customs: polygamy and cohabitation.
Les anges s’étaient retournés contre eux.
The angels had turned on them.
Quant aux Israélites, ils avaient pris la fuite et ils étaient retournés chacun chez soi.
In the meantime all the Israelites fled, each one to his own home.
Dès juin 2006, environ 560 anciens enfants soldats étaient retournés à l'école, et 1 800 suivaient des cours de formation professionnelle.
By June 2006, around 560 former child soldiers were back in school, and 1,800 were undertaking vocational training.
La foule s’était dispersée, et plusieurs étaient retournés à Jérusalem avec des sentiments bien différents de ceux qu’ils avaient éprouvés le matin.
The crowd dispersed, and many returned to Jerusalem greatly changed in spirit from what they had been in the morning.
Ils étaient retournés à leur vie d'avant et cela laisse percevoir le climat de dispersion et d'égarement qui régnait dans leur communauté (cf.
They had returned to their previous life and this suggests the atmosphere of dispersion and bewilderment that prevailed in their communities (cf.
Ils étaient retournés à leur vie d’avant et cela laisse percevoir le climat de dispersion et d’égarement qui régnait dans leur communauté (cf.
They had returned to their previous life and this suggests the atmosphere of dispersion and bewilderment that prevailed in their communities (cf.
Ceux qui étaient retournés vivre à Salonique, ne supportant plus cette vie au bord du fleuve, repartent pour la plupart.
Most of our people, those who were unable to endure life... here on the river and went back to Thessaloniki... are now leaving again.
Au milieu du mois de mars, les enfants étaient retournés à l'école et les magasins, marchés, banques et autres services collectifs avaient rouvert.
By mid-March we observed the return of children to schools and the opening of shops, markets, banks and other community services.
Les députés autrichiens, rappelés par leurs gouvernements, avaient déjà quitté l'Assemblée et s'en étaient retournés chez eux, sauf quelques membres de la gauche ou parti démocratique.
The Austrian deputies, recalled by their Government, had already left the Assembly and returned home, with the exception of a few members of the Left or Democratic party.
Pendant une certaine période, Fao Min Ci et Djemaleddin Bukhari, ils avaient travaillé ensemble dans l'observatoire de Maragha, puis ils étaient retournés à Pékin avec le projet de l'observatoire.
Having worked together for a while Fao Mun Chi and Jamaladdin Bukhari left for Beijing taking the draft project of the observatory with them then.
Ils s’étaient peut-être convertis une fois et avaient reçu un nouvel entendement, mais ils étaient retournés à leur ancien entendement et aimaient à nouveau les choses de ce monde.
They may have once been converted and received a new mind but, sadly, they had turned back to the old mind and begun to love this world again.
En l'espace de trois mois, 90 % des enfants vivant dans les pays touchés par le tsunami étaient retournés à l'école, dans une certaine mesure grâce à la création de centres temporaires d'enseignement et à la remise en état des écoles.
The establishment of temporary learning centres and rehabilitation of schools in the tsunami-affected countries helped to bring 90 per cent of children back to school within three months.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la devinette