And did you inherit your dad's looks?
Et vous avez hérité de ses traits ?
Who did you inherit it from?
Qui prendra soin de toi ?
Well, as Justin's husband, you inherit all of his debts.
En tant que mari de Justin, vous héritez de toutes ses dettes.
Did you inherit this way of thinking?
Avez-vous hérité cette façon de penser ?
But beyond that, what else did you inherit?
Et à part ça, de quoi avez-vous hérité ?
When you inherit more of these greenbacks, come and see us.
Quand vous serez en fonds, revenez nous voir.
Why would you inherit that?
Pourquoi aurais-tu hérité de ça ?
When you inherit, you can give all our money back.
Tu redistribueras ton héritage au titre de réparations.
If you hit your target, then you inherit the other person's target.
Si vous éliminez votre cible, vous héritez de la cible de cette personne.
In Vacation Mogul, an amusing time management game, you inherit a true tropical paradise!
Dans Vacation Mogul, un jeu de gestion du temps amusant, vous héritez d'un vrai paradis tropical !
You know in Argentina, you inherit the dread of things turning upside-down overnight.
Tu sais en Argentine, vous héritez de la crainte que les choses tournent à l'envers pendant la nuit.
Who did you inherit it from?
Je me demande de qui tu tiens ça.
Why would you inherit that?
Parce que j'ai eu les cheveux de maman et tes yeux.
And I really hope you inherit your dad's ability to be great at everything he tries.
Et j'espère vraiment que tu as hérité de la capacité qu'a ton papa à être bon dans tout ce qu'il entreprend.
As things are, If you inherit only through a will, you will donate 60% to the government.
Comme les choses sont, Si vous héritez seulement à travers une volonté, vous pourrez faire un don de 60 % pour le gouvernement.
In fact, I think that most of it has to do with body size—the size you are when you inherit a vacant ecospace from whatever natural disaster.
En fait, je pense que c'est la raison principale — votre taille au moment où vous héritez d'une niche écologique vacante à la suite d'une catastrophe naturelle quelconque.
In fact, I think that most of it has to do with body size—the size you are when you inherit a vacant ecospace from whatever natural disaster.
En fait, je pense que c'est la raison principale -- votre taille au moment où vous héritez d'une niche écologique vacante à la suite d'une catastrophe naturelle quelconque.
Your college education is not going to do you much good when you inherit the ranch, Pete. Cattle ranching is learned out in the pasture, not in a library.
Ton éducation universitaire ne te servira pas à grand-chose quand tu hériteras du ranch, Pete. L’élevage de bétail s’apprend dehors, dans les pâturages, pas dans une bibliothèque.
You inherit and I will be with you.
Tu seras l'héritier et je serai avec toi.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
les paroles
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X