hamper
- Exemples
Weakening the competitiveness of air transport will hamper the EU still further on the world stage. | L’affaiblissement de la compétitivité du transport aérien nuira plus encore à l’Union sur la scène internationale. |
These cookies can be deleted or you can refuse to allow their use, but this will hamper the performance and your experience in using the Sites. | Ces cookies peuvent être supprimés ou vous pouvez refuser leur utilisation, mais cela entravera les performances, ainsi que votre expérience lors de l’utilisation des Sites. |
But eradication without mitigating measures for poor farmers is counterproductive and will hamper our stabilization and reconstruction effort. | Mais l'éradication, si elle n'est pas accompagnée de mesures d'atténuation de ses effets pour les paysans pauvres, est contreproductive et entravera nos efforts de stabilisation et de reconstruction. |
I am disappointed with this biased statement which was produced in haste - it will hamper the informal negotiations being held at the UN between the Kingdom of Morocco and the Polisario Front and has generated tension on the ground. | Je regrette cette déclaration partisane faite dans la précipitation car elle pèse sur le climat des négociations informelles à l'ONU entre le Royaume du Maroc et le Front Polisario et a généré des tensions sur place. |
The existence of the wall will hamper efforts to resolve the conflict and renders the vision of a two-State solution almost impossible. | Son existence fera obstacle aux efforts déployés pour résoudre le conflit et rend toute solution prévoyant deux États presque impossible. |
These cookies can be deleted or you can refuse to allow their use, but this will hamper the performance and your experience in using the Sites. | Ces cookies peuvent être supprimés ou vous pouvez refuser leur utilisation, mais votre navigation sur les Sites pourra alors être affectée. |
The Hansol Group also claimed that the Commission was incorrect in defining a too broad product scope, because it will hamper future technological developments. | Selon le groupe Hansol, la Commission a eu tort d'adopter une définition trop large du produit car cela entrave les évolutions technologiques futures. |
There is a risk that inadequate budgets will hamper reforms in Central Europe and we may pay a high price for this in the future. | De trop petits budgets risquent de freiner les réformes en Europe centrale et nous risquons de le payer chèrement plus tard. |
The cuts in administrative support expenditure will hamper the implementation of programmes, particularly in the field of research and for external actions. | Les coupes opérées dans les dépenses de support administratif vont entraver la mise en œuvre de certains programmes, notamment en ce qui concerne la recherche et les actions extérieures. |
There is concern that the decision will hamper the work of preparing the ground for the return of internally displaced persons to their homes in the Zone. | Il est à craindre que cette décision n'entrave les préparatifs visant à permettre aux déplacés de regagner leurs foyers dans la Zone de sécurité temporaire. |
What we must avoid is imposing restrictive legislation that will hamper free trade and competition and cause damage to a thriving health store sector. | Nous devons éviter d’imposer une législation restrictive, qui empêcherait le libre-échange et la concurrence et qui porterait atteinte au commerce de produits diététiques, qui constitue un secteur en plein expansion. |
If the reform process is to stop, it citizens will soon feel it, because this will hamper implementation of the budget, which incorporates elements of the amended law. | Au cas où l’on renoncerait aux réformes, les citoyens le ressentiraient très vite car dans ce cas-là la réalisation du budget serait entravée, où sont incorporés les éléments des lois modifiées. |
The Hansol Group also claimed that the Commission was incorrect in defining a too broad product scope, because it will hamper future technological developments. | Règlement (CE) no 273/2004 du Parlement européen et du Conseil du 11 février 2004 relatif aux précurseurs de drogues (JO L 47 du 18.2.2004, p. 1). » |
While restrictions will be set on the hours of service and the level of support available, certain key areas will have to be staffed or they will hamper the progress that will be achieved by extended courtroom use; | Des limites seront fixées quant aux services disponibles et aux heures auxquelles ils seront disponibles, mais certaines unités devront obligatoirement fonctionner, sans quoi l'utilisation accrue des salles d'audience ne permettra pas d'accomplir de réels progrès ; |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !