undertake
- Exemples
If we undertook sensible policies, there are three things we could do which would almost eliminate the problem of climatic change. | Si nos politiques étaient intelligentes, nous pourrions entreprendre trois choses qui élimineraient presque totalement le problème du changement climatique. |
I believe we can take pride in having in fact done more than we undertook to do. | Je pense que nous pouvons nous enorgueillir d’avoir fait plus que ce à quoi nous nous étions en fait engagés. |
Additionally we undertook Family visits and daily interactions with the people that we came in contact with to know more about their struggles and how they deal with them. | Nous avons également entrepris des visites de familles et des interactions quotidiennes avec ceux avec qui nous entrions en contact pour mieux connaître leur lutte et comment la mener. |
In the lead-up to this PrepCom we undertook a further round of representations to key countries yet to sign or ratify the CTBT. | Au cours de la période qui a précédé la deuxième session du Comité préparatoire, l'Australie a entrepris une nouvelle série de démarches auprès de pays clefs qui n'ont pas encore signé ou ratifié le TICE. |
Eight hours in private industry we undertook to establish by direct negotiations. | Huit heures dans le secteur privé nous avons entrepris de mettre en place par des négociations directes. |
You know the work programme that we undertook over three years ago. | Vous connaissez le programme de travail que nous avons entrepris il y a maintenant plus de trois ans. |
Nothing should distract us from the obligations we undertook as parties to the NPT. | Rien ne devra nous détourner des obligations auxquelles nous avons souscrit en tant que parties au TNP. |
Last year, we undertook a preliminary survey on the issue of Eritrean conscientious objectors. | L'année dernière, nous avons entrepris une recherche préliminaire au sujet de l'objection de conscience en Érythrée. |
For example, we undertook at Kyoto to adhere to certain quotas. | À titre d'exemple, nous nous sommes engagés, dans le cadre de Kyoto, à respecter des quotas précis. |
It would be good if we undertook the first and as soon as possible. | Il serait bon de nous engager sur la première voie et sans perdre temps. |
It proved the most formidable ascent that we undertook in all our Agean cruising. | Elle a prouvé la montée la plus formidable que nous avons entrepris dans tout notre Agean conduisant à vitesse normale. |
When we undertook to reform the Organization, we knew that there was a difficult and long road ahead. | Lorsque nous avons entrepris de réformer l'Organisation, nous savions que la route serait difficile et longue. |
Is it clear to all what we undertook to accomplish in the country? | Ce que nous avons imaginé ? Tous doivent changer, du Comité central du Parti |
Cyprus strongly supports the implementation of the commitments we undertook last year in the Millennium Declaration. | Chypre appuie fermement la mise en oeuvre des engagements que nous avons pris l'an dernier dans la Déclaration du Millénaire. |
I believe our parliamentary colleagues would be honoured if we undertook joint reflection on this issue. | Nos collègues parlementaires seraient très honorés, me semble-t-il, si nous menions dans ce domaine une réflexion conjointe. |
In so advising the Legislative Council, we undertook to revisit the subject one year thereafter. | Tout en informant le Conseil législatif de ce choix, nous avons décidé de réexaminer la question l'année suivante. |
Is it clear to all what we undertook to accomplish in the country? | Tous doivent changer, du Comité central du Parti |
On that agreement we undertook to meet by 2015 some basic goals on the path of human development. | Dans cette déclaration, nous nous sommes engagés à atteindre en 2015 certains objectifs fondamentaux sur la voie du développement humain. |
So we voted to look at the matter in April, as we undertook to do in committee. | Aussi voterons-nous cette mesure au mois d'avril, comme nous nous sommes engagés à le faire en commission. |
The commitments we undertook on further initiatives, as reflected in section II of document A/55/344, attest to this fact. | Les engagements que nous avons contractés sur de nouvelles initiatives, cités à la section II du document A/55/344, attestent ce fait. |
