suggest
- Exemples
These are the three categories that we have suggested. | Voilà les trois corbeilles que nous avons suggérées. |
It is for this reason that we have suggested the reinstatement of Article 2(2)(d). | Raison pour laquelle nous avons suggéré le rétablissement de l’article 2, point 2 d). |
So we have suggested a number of methods for improving the security of electronic payments. | Nous avons dès lors suggéré un certain nombre de méthodes en vue d'améliorer la sécurité des paiements électroniques. |
To gain trust and save time, we have suggested a face-to-face meeting with President Assad. | Pour établir un climat de confiance et gagner du temps, nous avons proposé de rencontrer directement le Président Assad. |
I am, however, open to finding a solution that is less complicated than what we have suggested. | Je reste néanmoins ouverte à toute solution qui serait moins compliquée que celle que nous avons proposée. |
Thus, we have suggested, among other things, that the European Union could adopt complementary measures after 2013 if necessary. | Ainsi, nous avons notamment proposé que l'Union européenne puisse adopter des mesures complémentaires post-2013, si nécessaire |
In order to avoid bulky documents, we have suggested the optimal length of each chapter of the country presentation. | Pour éviter des documents trop volumineux, nous avons suggéré une longueur optimale pour chaque chapitre du document national. |
To that end, we have suggested a series of very simple but specific measures to promote a greater exchange of information. | À cette fin, nous proposons une série de mesures simples mais concrètes destinées à encourager les échanges d'informations. |
Obviously, the Member States must ensure the fair, balanced implementation of the principles that we have suggested. | Évidemment, il faut que les États membres veillent à la mise en œuvre juste et équilibrée des principes que nous avons suggérés. |
This is why we have suggested several alternative methods that may help you go around direct decryption and try to restore your files. | Voilà pourquoi nous vous proposons plusieurs méthodes alternatives qui peuvent vous aider à faire un décryptage direct et essayer de restaurer vos fichiers. |
So we have suggested three approaches: restoring confidence, reducing burdens and, finally, placing our internal market policy in an international context. | Nous avons donc proposé trois axes : redonner confiance, alléger les charges et, enfin, inscrire notre politique du marché intérieur dans le contexte international. |
However, the Member States will need time to adapt, so we have suggested a later starting date, namely 1 January 2005. | C'est pourquoi nous avons prévu une échéance plus lointaine, à savoir pas avant le 1/1/2005 pour l'entrée en vigueur. |
In order to do this, we have suggested the possibility of establishing a clause that will ensure that the liberalisation of the market does not lead to distortion. | Pour y parvenir, nous avons suggéré l'adoption d'une clause devant permettre d'éviter que la libéralisation du marché n'entraîne sa distorsion. |
In that respect, we have suggested in our concept paper some basic elements to be applied for the potential identification of regional and other organizations. | Nous appuyons ses recommandations et avons, dans notre document de réflexion, proposé quelques pistes pour l'identification de ces organisations régionales et autres. |
Perhaps I can just touch on some of the main elements in the strategic approach we have suggested that I hope will meet some agreement at Marseilles. | Permettez-moi d'aborder quelques-uns des éléments principaux de l'approche stratégique que nous avons suggérée et qui, je l'espère, recueillera quelque assentiment à Marseille. |
In order not to hinder effectiveness, we have suggested not defining the financial boundaries beforehand, or including timeframes in the scheme. | Soucieux de ne pas nuire à l' efficacité, nous n' avons pas proposé de définir préalablement des limites financières ni d' intégrer des limites temporelles dans le règlement. |
So I urge Mr Mohamed Ali to get rid of these two points along the lines we have suggested, otherwise he will not secure our votes. | Je lance donc un appel à M. Alí pour qu'il veille à ce que ces deux points soient éliminés conformément à nos propositions. |
Additionally, employers may, as we have suggested, invest in the knowledge of their own work operations by creating written procedures manuals or computer-based electronic codings. | En outre, les employeurs peuvent, comme nous l'avons suggéré, d'investir dans la connaissance de leurs propres activités de travail en créant des manuels de procédures écrites ou des codages électroniques sur ordinateur. |
However, the Member States will need time to adapt, so we have suggested a later starting date, namely 1 January 2005. | Toutefois, les États membres ont besoin d'une période d'adaptation adéquate. C'est pourquoi nous avons prévu une échéance plus lointaine, à savoir pas avant le 1/1/2005 pour l'entrée en vigueur. |
I share the view of those of its members that believe that the Group of 21 should be reactivated and reinvigorated, and we have suggested that it reconvene on Friday. | Je partage l'avis de ceux de ses membres qui pensent que le Groupe des 21 devrait être rétabli et revivifié et nous avons proposé qu'il soit reconvoqué ce vendredi. |
