- Exemples
The end of the dollar as the basis of the international monetary system means the end of the US as we have known it. | La fin du dollar en tant que base du système monétaire international signifie la fin des États-Unis tels qu’on les connaît. |
For many years in seagoing shipping, we have known the phenomenon of flags of convenience, whereby ships of European owners are given a registration in a developing-world country. | Depuis des années déjà, le secteur de la navigation maritime connaît le phénomène des pavillons de complaisance, qui consiste à enregistrer des navires d’armateurs européens dans un pays en développement. |
Mr President, we have known each other for 30 years. | Monsieur le Président, nous nous côtoyons depuis trente ans. |
In the history of Western culture, we have known many churches. | Nous avons connu beaucoup d’Eglises dans l’histoire de la culture occidentale. |
That the apartment is loud, we have known previously from the other reports. | Que l’appartement est fort, nous avons connu précédemment dans les autres rapports. |
Ahmed, we have known you and your family for so long. | Ahmed, on fréquente ta famille depuis si longtemps. |
Mycroft, we have known each other a long time. | Mycroft, ça fait un moment qu'on se connait. |
We have worked together and we have known each other for years, James. | Nous avons travaillé ensemble, et nous nous connaissons depuis des années, James. |
Nor could we have known the way to receive the Holy Spirit. | Nous n’aurions pu connaître non plus la façon de recevoir l’Esprit Saint. |
And we have known each other for such a long time. | On se connaît depuis tellement longtemps. |
Would we have known that those were the best moments of our lives? | Aurions-nous su que c'était là les plus beaux moments de notre vie ? |
This is a stronger, more real LOVE than any we have known. | Cet Amour est plus fort, plus réel que tout ce qu’on a put connaître. |
The socialism that we have known wanted to assure these goods to all, refusing freedom. | Le socialisme que nous avons connu voulait assurer ces biens à tous en refusant la liberté. |
This is something beyond what we have known before. | C¹est quelque chose qui se trouve au-delà de ce que nous avons connu jusqu¹alors. |
The magnitude of yesterday's acts goes beyond terrorism as we have known it so far. | L'ampleur des attentats d'hier dépasse le terrorisme tel que nous l'avons connu jusqu'ici. |
How could we have known? | Comment pouvions-nous savoir ? |
We speak together on equal terms as if we have known each other for a long time. | Nous parlons comme si on se connaissait depuis longtemps, sur pied d’égalité. |
As His Eminence mentioned, we have known each other and been friends for many years. | Comme Son Éminence l’a rappelé, nous nous connaissons et nous sommes amis depuis de nombreuses années. |
For many years, we have known that the ratification of a new Treaty is not an easy business. | Nous savons depuis longtemps que la ratification d'un nouveau Traité n'est pas chose aisée. |
The weakest in Zimbabwe are the first to suffer, but we have known that for years. | Au Zimbabwe, les plus faibles sont les premiers à souffrir mais nous savons cela depuis des années, |
