we had known
-avions su
Forme conjuguée de know au past perfect pour we.
She also talked of others we had known.
Elle a également parlé des autres que nous avions connu.
Look, if we had known we had a brother...
Si on avait su qu'on avait un frère...
If we had known last night.
Si seulement nous l'avions su la nuit dernière.
Never we had known each other before!
Nous ne nous étions jamais rencontrés auparavant !
If only we had known what was happening right then in my own home...
Si seulement nous avions su ce qui se passait à ce moment-là dans ma propre maison...
If we had known about this proposal beforehand, we could have gone ahead with it.
Si nous avions eu connaissance de cette proposition avant, nous aurions pu le faire.
If we had known, we would have greeted you with flowers.
Nous aurions dû apporter des fleurs.
If we had known that bicycling was very common in Berlin, we would have taken our bikes with us.
Si nous avions su que le cyclisme était très commun à Berlin, nous aurait pris nos vélos avec nous.
Yes, if only we had known from the beginning... and had met from the beginning.
Oui, si seulement nous l'avions su dès le début... et que nous nous étions alors vues directement.
If we had known then what we know now, I am sure we would have done things differently.
Si nous avions su alors ce que nous savions aujourd' hui, nous eussions certainement agi autrement.
It is very possible that the decision would have been otherwise if we had known what we know today.
Il est très possible que notre décision eût été toute autre si nous avions su ce que nous savons aujourd’hui.
It was as if we had known each other from some other time and space and, in three days, became like family.
C’était comme si nous nous connaissions d'un autre temps et espace et, en trois jours, nous sommes devenus comme une famille.
If we had known this earlier we could have saved some of the anxieties expressed here today.
Dommage que nous ne l’ayons pas su plus tôt, cela nous aurait épargné un peu des angoisses qui ont été exprimées ici aujourd’hui !
It would have been helpful if we had known your mind before we started, Commissioner, because we are speaking in a vacuum.
Il eût été souhaitable que nous sachions votre avis avant de commencer, Monsieur le Commissaire, parce que nous parlons dans le vide.
HBM was a specialist for load cells who we had known for a long time and who had never been in the habit of making promises lightly.
HBM était un spécialiste de capteurs de pesage que nous connaissions depuis longtemps et qui n'a jamais eu pour habitude de s'engager à la légère.
She knew that I, however, was returning to Earth and would never forget this experience as it was so much better than what we had known physically.
Elle savait, par contre, que j’allais retourner sur terre, que je n’allais jamais oublier cette expérience,c’était en effet tellement mieux que ce que nous avions connu physiquement.
It would have been useful if we had known the outcome of the final meeting before this debate, but unfortunately I do not have any information from it and it is probably not possible to obtain it.
Il aurait été utile de connaître l’issue de cette réunion avant ce débat, mais malheureusement, je n’ai aucune information à ce propos et il n’est probablement pas possible d’en obtenir.
If we had known the working plan beforehand, and therefore had had more time to deliberate over your proposal throughout the session, we might have been able to react in a more forthcoming and constructive manner.
Si nous avions été informés à l'avance de votre plan de travail et avions eu ainsi plus de temps pour réfléchir à votre proposition au cours de la session, nous aurions peut-être pu y répondre d'une manière plus constructive.
If we had known we were so far from achieving our goals, we would have had a better basis for improving things, and we fervently hope that the Austrian Presidency will see its way to making some small progress on that front.
Le fait de reconnaître qu'il reste un long chemin à parcourir serait une meilleure base pour améliorer les choses et nous espérons de tout cur que la présidence autrichienne aura l'occasion de faire quelques grands progrès en la matière.
If we had known of the lightness of the situation, we wouldn't have worried so much.
Si nous avions su la légèreté de la situation, nous ne nous serions pas autant inquiétés.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le chasse-neige
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X