Le deuxième défi à relever est directement associé à ce que je viens de rappeler.
The second challenge that we must face is directly related to what I have just said.
Que la Commission prépare un tel instrument sur la base des principes que je viens de rappeler.
Let the Commission prepare such an instrument on the basis of the principles I have just restated.
Mais si elle ne le fait pas, elle doit respecter les principes que je viens de rappeler.
But if it does not wish to reconsider its application, it must respect the principles I mentioned.
Je constate effectivement que ce comportement que je viens de rappeler n'était pas conforme à ce que nous pouvons attendre.
I note that, in fact, the behaviour I have just described is not in line with what we should expect.
À ce stade, chacune et chacun de nous se prononcera en conscience à partir des principes que je viens de rappeler.
At this stage, each of us will speak according to his or her conscience about the principles that I have just stated.
Pour conclure, et sur la base de ce que je viens de rappeler, il convient donc de se méfier de cette politique d'ultraconcurrence.
To conclude, and on the basis of what I have just said, we should be wary of such an ultracompetitive policy.
Les assurances ayant été fournies par Mme Schreyer, nous pouvons donc voter le compromis selon les termes procéduraux que je viens de rappeler.
Since these assurances were given by Mrs Schreyer, we can therefore vote on the compromise according to the procedural conditions which I have just described.
Je crois qu' il doit être mis aux voix et, s' il est adopté, évidemment, l' ensemble de la section sera réglé dans les conditions que je viens de rappeler.
I believe that we must vote on this and then, if it is adopted, obviously the whole section will be finalised in the way I have just described.
Il est donc nécessaire d'apporter au plus vite à nos concitoyens européens, des réponses aux questions que je viens de rappeler et que les sommets d'Amsterdam et de Luxembourg ont laissées jusqu'ici sans réponse.
So these questions must be answered as quickly as possible for our European citizens, and the Amsterdam and Luxembourg summits have left them unanswered so far.
Cela doit être une priorité du plan d’action dont je viens de rappeler l’importance et l’intérêt, renforçant un espace de télécommunication adapté à la liberté de circulation et de communication des personnes.
That must be a priority of the action plan, the importance and significance of which I have just pointed out, strengthening a telecommunications area appropriate to the free movement of persons and of personal communications.
Car le budget 2000 est évidemment à la fois l' histoire du paradoxe que je viens de rappeler - comment financer plus avec moins d' argent - mais aussi, je l' espère, le refus de ce paradoxe par le Parlement.
Budget 2000 is characterised by the paradox that I have just mentioned, of how to finance more with less money, but will also, I hope, be characterised by Parliament' s rejection of this paradox.
Je viens de rappeler le travail technique très important qui a été engagé depuis trois ans et j'ai aussi dit que, s'agissant de certains pays candidats au moins, nous aurons très prochainement une vue assez précise des difficultés qui demeurent.
I have just mentioned the very important technical work under way for three years now and I have also said that, with regard to at least some candidate countries, we shall very shortly have a quite precise overview of the remaining problems.
L'obligation que je viens de rappeler est une expression de la nécessité, pour notre bien-être commun et pour le bon ordre des choses, que la primauté du droit soit respectée par toutes les parties à la Convention et par tous les Membres de l'ONU.
The obligation that I have just recalled is an expression of the requirement that, for our welfare and for good order, the rule of law must be maintained by all parties to the Convention and all Members of the United Nations.
Le problème, c'est que ces décisions-là - que je viens de rappeler - ont été prises non par M. McCreevy, mais par la Cour de justice sur la base d'articles précis (43 et 49 des traités actuels repris dans le traité de Lisbonne).
The problem is that those decisions - the ones I have just mentioned - were taken not by Mr McCreevy but by the Court of Justice on the basis of specific articles (Articles 43 and 49 of the current Treaties incorporated in the Lisbon Treaty).
L'attention continue de l'Union européenne s'est manifestée tant par la visite en avril, en Tchétchénie même, de la troïka des chefs de mission à Moscou, que par le soutien au retour de l'OSCE dans la région, que je viens de rappeler.
The European Union's continuing attention was made clear through the recent visit in April to Chechnya itself of the Troika of Heads of Mission in Moscow as well as through support for the resumption of the OSCE's activities in the region, which I mentioned earlier.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant