pousser

Maintenant, on va pousser.
Now, on the count of kick.
Une dispute avec son mari le jour d'un repas familial va pousser Ava dans les bras de son beau-père.
An argument with her husband over finances at a family party leads her into the arms of her father in law.
En Europe continentale, l'opinion publique va pousser de plus en plus à partir de 2012 pour que ces évolutions se produisent, apportant un puissant moteur à la coopération renforcée entre l'Euroland et les BRICS.
In continental Europe, starting from 2012, public opinion will increasingly push so that these developments occur, bringing a strong drive to the closer cooperation between Euroland and the BRICS.
En Europe continentale, l’opinion publique va pousser de plus en plus à partir de 2012 pour que ces évolutions se produisent, apportant un puissant moteur à la coopération renforcée entre l’Euroland et les BRICS.
In continental Europe, starting from 2012, public opinion will increasingly push so that these developments occur, bringing a strong drive to the closer cooperation between Euroland and the BRICS.
Trop loin, en ce sens que le Parlement européen va pousser ses recommandations jusqu'à s'ingérer dans les compétences de la Commission en faisant lourdement peser la menace constante de la censure.
It goes too far, in the sense that it will allow Parliament to pursue its recommendations to the extent of interfering in the Commission's areas of competence by leaving the constant threat of censure hanging over it.
Va pousser ta moto sur le trottoir.
Put the bike on the sidewalk.
Va pousser un peu.
Go back there and push, go on.
Si papa te voit, il va pousser les hauts cris.
When daddy sees you, he's going to hit the ceiling.
Cela va pousser la fumée dans votre bouche même si vous n'inspirez pas.
This will force the smoke into your mouth without you even inhaling.
Il va pousser des poils sur votre poitrine.
It'll put hair on your chest.
Nous sommes va pousser à travers cela.
We are gonna push through this.
On va pousser le bébé.
We're going to push out the baby.
Mais les poutres situées au-dessus de votre poitrine, la nuit va pousser, causant des difficultés respiratoires.
But beams located above your chest, the night will push, causing breathing difficulties.
On va pousser de la fonte, les mecs.
Let's get suited and booted, boys.
Le ventilateur au plafond va pousser la fumée dehors.
Oh, the ceiling fan is going to push all the smoke outside the windows.
Assez de ça, et moi, aussi, il va pousser des ailes et voler au Sud.
Enough of these, and I, too, will grow wings and fly South.
OK, on va pousser.
All right, let's push it.
On va pousser les intestins.
We're going to... pack away the intestines.
Personne ne va pousser.
No one is pushing.
J'espère que ça va pousser.
I wonder if it will grow.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le marécage