baisser

On va baisser les bras ?
We're just gonna give in and let this happen?
Toi, va baisser ta musique.
Turn that music down.
Solennellement dans votre maison va baisser.
Solemnly in your house will go down.
Si vous pensez que le prix va baisser, mis dans une option de vente.
If you think the price will fall, put in a put option.
La qualité de notre alimentation va baisser et le goût va en souffrir.
The quality of our food will drop and the taste will suffer.
Dites-moi pourquoi vous croyez que le prix du porc va baisser, William.
Tell me why you think the price of pork bellies is going down.
On va baisser l'autre côté.
We're gonna lower that other side.
Cela signifie que le volume du signal d'entrée va baisser lorsque la résonance est augmentée.
This means that the input signal's volume will drop when the resonance is increased.
On va baisser à 75.
Let's bring it on down to 75, please.
Elle va baisser dans quelques minutes.
A couple of minutes, she always turns it down.
Avec un peu de chance, cet examen PhenQ va baisser un peu de lumière dans ces rapports.
With any luck, this PhenQ review will certainly drop some light into such reports.
Avec un peu de chance, cet examen PhenQ va baisser un peu de lumière dans de telles rumeurs.
Hopefully, this PhenQ evaluation will lose some light into such rumors.
Si la vidéo arrête votre vie va baisser, quand votre vie est épuisée le jeu se termine.
If the video stops your life will go down, when your life runs out the game ends.
Lorsque cela se produit, elle va baisser de pétales de rose sur d'autres symboles dans laquelle ils deviennent wild.
When this happens she will drop rose petals down onto other symbols in which they become wild.
La cote de divertissement de la ville va baisser en flèche.
What will we do for entertainment around here?
Mais que se passe-t-il si nous prévoyons que l’EUR va baisser par rapport à l’USD ?
What should you do if you expect the EUR to go down against the USD?
J'investis déjà des milliards dans des gazoducs, et la consommation de gaz en Europe va baisser.
We invest billions in gas pipelines now, and then gas consumption in Europe is meant to be reduced.
La production de viande de mouton va baisser de 10 % d'ici 2015, à moins d'entreprendre quelque chose dès maintenant.
Sheepmeat production will fall 10% by the year 2015 unless something is done now.
La femelle va avoir des barres verticales sur le corps et va baisser la tête en signe de soumission.
The female will display vertical bars on her body and will angle her head down submissively.
Les partisans de fracking disent qu’il va baisser les prix du pétrole et du gaz en Espagne et mener à l’indépendance énergétique.
Proponents of fracking say it will drop oil and gas prices in Spain and lead to energy independence.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
se déguiser