unsettling

This must be a strange and unsettling time for you.
Ce doit être un moment étrange et troublant pour vous.
We didn't call the cops, but it was unsettling.
Nous n'avons pas appelé la police mais c'était inquiétant.
For others it can be very disorienting and unsettling.
Pour d'autres elle peut très désorienter et ébranler.
The logic of this movie is very unsettling!
La logique de ce film est vraiment troublante !
The political situation in Macedonia is very unsettling.
La situation politique en Macédoine est vraiment troublante.
There's nothing more unsettling than an unkempt nurse.
Il n'y a rien de plus perturbant qu'une infirmière débraillée.
The economic crisis has unsettled and is still unsettling Europe.
La crise économique a perturbé l'Europe et continue de la perturber.
This is a very unsettling way of doing business.
C'est une manière vraiment troublante de faire du business.
It was the most unsettling thing I've ever experienced.
C'était la chose la plus perturbante que j'aie jamais vécue.
And that's what's so unsettling for both of us.
C'est ce qu'il y a de déconcertant pour nous deux.
Very unsettling for people working in pathology labs.
Très troublant pour ceux qui travaillent dans les laboratoires de pathologie.
Just a little unsettling to lose one of your own.
C'est un peu déroutant de perdre un membre de l'équipe.
I really couldn't tell what he was thinking, which was unsettling.
Je ne pouvais vraiment pas dire ce qu'il pensait, ce qui était troublant.
The tragedy has become even more unsettling in the light of new evidence.
La tragédie est devenue encore plus troublante dans l'apport de nouvelle preuves.
Kind of an unsettling thought, don't you think?
C'est une idée troublante, tu ne crois pas ?
Omar's journey from Ethiopia to Libya now seems unsettling familiar.
Le voyage de Samia d'Ethiopie en Libye semble désormais d'une dérangeante banalité.
Moreover, the situation currently confirmed in Mali is bitter and unsettling.
En outre, le constat actuel de la situation du Mali est amer et inquiétante.
It might seem unsettling now, but you'll get used to it.
Cela peut vous troubler pour le moment, mais vous vous y habituerez.
It's unsettling to discover that we're wrong.
C'est troublant de découvrir que ce n'est pas le cas.
Given this unsettling fact, the search for a full answer is inescapable.
Face à cette donnée troublante s'impose la recherche d'une réponse complète.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer