perturbant

Il est également sensible aux hormones ou traitement perturbant son équilibre.
He is also sensitive to hormones or treatment disturbing his balance.
Le bruit peut être un facteur perturbant pour les animaux.
Noise can be a disturbing factor for animals.
Mais chacune des pièces utilisées pour être impressionnant, surtout, perturbant l'imagination.
But each of the parts used to be impressive, especially, disturbing imagination.
Il n'y a rien de plus perturbant qu'une infirmière débraillée.
There's nothing more unsettling than an unkempt nurse.
Ce que je ne croyais pas possible et qui est très perturbant.
Which I didn't think was possible and is very unnerving.
J'espère que ça n'a pas été trop perturbant, señor Schulz.
I hope this wasn't too much trouble, Senor Uhl.
Toutefois, la transformation numérique est et reste un processus perturbant.
However digital transformation is, and has already been, a disruptive process.
Ce serait là un monde très perturbant aussi.
It would be a very disturbing world, too.
Oubliez simplement la menace des audits logiciels perturbant vos affaires.
No more threats of heavy-handed software audits disturbing your business.
C'était si perturbant que je refusais les visites.
It was so perturbing that I refused to have any visitors.
Je l'admets, ce nouveau monde est assez perturbant.
I'll admit, this modern world is a bit confusing.
Ce processus peut souvent être perturbant.
This process can often be confusing.
Votre comportement ces derniers temps a été perturbant, et pas habituel.
Your behavior lately has been troubling, And not in the usual way.
La régression démocratique observée récemment dans plusieurs États membres est un phénomène perturbant.
The democratic regression recently seen in several Member States is a disturbing phenomenon.
Je veux juste dire que c'est vraiment perturbant quand on essaie de bosser.
I'm just saying it's very distracting when you're trying to work.
Ces personnes veulent que l’environnement apparaisse très très perturbant.
These are people who want an environment to look very, very disturbing.
Vous pouvez imaginer comme cela a pu être perturbant pour le pilote,non ?
You can see how that might be distracting to a pilot, no?
Je sais que ça peut être... perturbant.
I know it can be... confusing.
C'est perturbant sur bon nombre de niveaux.
That's disappointing on a number of levels.
Il y a quelque chose de perturbant avec elle.
There's something very unsettled about her.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale