uniformiser
- Exemples
En uniformisant la politique fiscale de l'Union, il ne faut pas oublier cet important instrument social. | While the Union is involved in the process of harmonising tax policy we should not ignore this important social tool. |
Acheter Sur print24.com vous avez la possibilité de professionnaliser l’image de vos équipes de restauration en uniformisant leur aspect. | At print24.com, you have the opportunity to professionalise the external image of your catering or sales team. |
Sur print24.com vous pouvez ajouter une touche de professionnalisme à votre entreprise en uniformisant la tenue de vos employés avec des vestes sans manches de grande qualité. | At print24.com, you can ensure that your company projects a professional external image − with high-quality, uniform workwear. |
La nouvelle directive améliore incontestablement la situation qui règne actuellement notamment en réunissant dans un même texte et en uniformisant la législation communautaire relative aux préparations dangereuses. | The new Directive will unquestionably improve the existing situation, inter alia by collating and unifying EU legislation on dangerous preparations. |
En procédant de la sorte, on indique clairement qu'une décision considérée s'applique à toutes les Parties tout en uniformisant le libellé de la totalité des décisions. | Making the change in this manner clearly indicates applicability to all Parties and also standardizes the language used across all decisions. |
En uniformisant et en optimisant nos sites, nous sommes en mesure d’améliorer et de renforcer les services globaux d’Abdul Latif Jameel pour nos clients comme pour nos employés. | By standardizing and optimizing our premises, we are able to improve and enhance the overall Abdul Latif Jameel experience for both our customers and our employees. |
En uniformisant les normes techniques, ce règlement réunit les États membres et crée une procédure de certification officielle de l'Union définie dans la directive 2007/46/CE pour tous les types de véhicule. | In standardising technical norms, the regulation brings together Member States and establishes a procedure for official EU certification, defined in Directive 2007/46/EC with regard to every type of vehicle. |
Je pense que le règlement amendé renforcera la sécurité dans l'exploitation des services aériens, particulièrement en uniformisant les conditions de crédit-bail d'aéronefs avec équipage dans l'UE ainsi qu'en provenance de pays tiers. | I believe that the amended regulation will lead to improved safety in the operation of air services, in particular by unifying the conditions governing the leasing of aircraft with crew in the EU, as well as from third countries. |
J'ai voté pour ce rapport car je pense que la proposition de la Commission contribue à la réduction des charges administratives excessives et des coûts additionnels pour les entreprises en uniformisant les règles relatives à l'importation de certains produits textiles. | I voted for this report because I believe the Commission proposal contributes to reducing excessive administrative burdens and additional costs for companies by making rules on importing certain textile products more uniform. |
En simplifiant les procédures et en uniformisant les critères d'attribution du label, nous augmenterons son prestige, nous améliorerons l'image de l'Union européenne et nous renforcerons la confiance des citoyens dans des institutions telles que le Parlement européen. | Streamlining procedures and standardising the criteria for awarding the label will make it more prestigious and improve the EU's image, as well as increasing its citizens' trust in institutions such as the European Parliament. |
Ces divergences expriment avec une force croissante le besoin, pour les économies et les sociétés nationales, d'évoluer à leur propre rythme, selon leurs propres caractères, sans être enfermées dans un carcan rigide et uniformisant. | These differences of opinion express, with increasing urgency, the need for the national economies and societies to develop at their own pace, in accordance with their own specific characteristics, without being encased in a rigid straitjacket that aims to make everything uniform. |
L'une des tâches des plus pressante à laquelle le CCT devra s'atteler dans un avenir proche sera de tenir compte des situations propres à chaque État considéré tout en uniformisant les critères appliqués à l'ensemble des pays. | It will be one of the most pressing challenges for the CTC in the near future to address this issue in a manner that takes into account the specific situations in which States find themselves, while at the same time establishing uniform benchmarks for all States. |
La mondialisation est souvent présentée comme un processus uniformisant qui tend à étouffer les cultures et traditions locales. | Globalization is often portrayed as a homogenizing process that tends to stifle local cultures and traditions. |
Sur print24.com vous avez la possibilité de professionnaliser l’image de vos équipes de restauration en uniformisant leur aspect. | At print24.com, you have the opportunity to professionalise the external image of your catering or sales team. |
Une plateforme de TIC soutiendra la standardisation en uniformisant les langages et en utilisant des formats comparables pour les données, afin d'assurer une meilleure liaison entre les chercheurs. | An ICT platform will support standardisation, talking similar languages and using comparable formats for data, to better connect research. |
Les gouvernements doivent aider ces petites entreprises du secteur privé en uniformisant les règles du jeu et en éliminant les barrières d’entrée au marché comme les procédures d’immatriculation trop complexes. | Governments need to help these small private sector enterprises by levelling the regulatory playing field, and by breaking down market barriers like over-complicated registration processes. |
Le poussoir continu sous-vide Risco de la série avancée alimente le produit déjà portionné dans un système de convoyeurs uniformisant le flot du produit et le transportant jusqu’au dispositif d’accrochage RS 279 d’une façon précise et contrôlée. | The Risco continuous vacuum fillers of the advanced series gently and accurately portions the product on a belt system that equalizes the product and casing flows, and conveys them to the RS 279 hanging conveyor unit in an precise and controlled way. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !