unheeded
- Exemples
Regrettably, its appeals had gone unheeded for a second consecutive year. | Malheureusement, ses appels sont passés inaperçus pour une deuxième année consécutive. |
But the last appeal of love was unheeded. | Mais le dernier appel de l'amour resta sans réponse. |
But my protests went unheeded, and my mother gave birth to me. | Mais mes protestations n'ont pas été entendues, et ma mère m'a donné naissance. |
These pleading voices will not remain unheeded. | Ces voix implorantes ne resteront pas sans réponse. |
Regrettably, Azerbaijan's appeals went unheeded at the time. | Malheureusement, les appels de l'Azerbaïdjan n'ont alors pas été entendus. |
Scriptures do not say it all, but these voices went unheeded. | Les Ecritures Saintes ne disent pas tout, mais ces voix n'ont pas été ignorées. |
I couldn't help but notice that my suggestion has gone unheeded. | Je n'ai pas pu m'empêcher de voir que tu as ignoré ma proposition. |
Our pleas for democracy and Europe went unheeded. | Cela importait peu quand nous demandions qu'elle choisisse la démocratie et l'Europe. |
I know your words will not go unheeded by the people of this country. | Votre avertissement n'échappera pas aux dirigeants de ce pays. |
It was a simple message, yet it has gone unheeded. | Cette simple requête est malheureusement restée vaine. |
My views went unheeded. | Mes vues ont disparu inaperçues. |
Yet, even with this warning many foolish people will let it go unheeded and be left behind. | Cependant, malgré cet avertissement, bien des insensés n'en tiendront pas compte et seront laissés. |
Though change is slow, there is some indication that they are not going unheeded. | Même si le changement prend du temps, des signes montrent qu'elles disposent d'une certaine visibilité. |
Repeated requests for inclusive dialogue proffered by NLD and various other political representatives also remain unheeded. | Les appels répétés de la NLD et d'autres représentants politiques à un dialogue inclusif sont également restés sans suite. |
But by the great mass of the people the call to repentance and reformation was unheeded. | Mais la grande majorité du peuple n'écouta pas cet appel à la repentance et à la conversion. |
Both the Brahimi report and the Secretary-General make specific proposals in this regard that should not go unheeded. | Le rapport Brahimi et le Secrétaire général émettent des propositions spécifiques, qui ne sauraient être négligées, à cet égard. |
But as so often happens in the best movies, and in life, sage advice goes unheeded. | Cependant, comme cela arrive souvent dans les meilleurs films, et dans la vie, les conseils les plus sages sont ignorés. |
No cry from a soul in need, though it fail of utterance in words, will be unheeded. | Aucun appel poussé par une âme en peine, même s’il n’est pas traduit en paroles, ne sera négligé. |
This effort, which only the United States has surpassed, has largely gone unheeded, but it has already saved lives. | Cet effort, qui n'est surpassé que par celui des États-Unis, est largement méconnu, mais il a déjà sauvé des vies. |
Do not, in ignorance, fail to intercept it, letting it pass by unheeded and therefore lost. | Ne manquez pas, par ignorance, de l’intercepter, en le laissant passer sans y prêter attention, et ce faisant en le perdant. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !