It undermines the very principles that underlie our universal Organization.
Il porte atteinte aux principes qui fondent notre Organisation universelle.
These sorts of aims underlie the functional approach to literacy.
Ce type d'objectifs est subordonné à une approche fonctionnelle de l'alphabétisation.
The Eurosystem accepts a wide range of assets to underlie its operations.
L’Eurosystème accepte un large éventail d’actifs en garantie de ses opérations.
What are the principles which should underlie our approach?
Quels principes devraient sous-tendre notre approche ?
Four key human rights principles underlie this country programme.
Quatre principes primordiaux relatifs aux droits de l'homme sous-tendent le programme de pays.
What anthropological ideas underlie the discussion on the natural basis of the family?
Quelles notions anthropologiques sous-tendent le débat sur le fondement naturel de la famille ?
Two sets of considerations underlie this provision.
Deux considérations essentielles sont à l'origine de cette disposition.
While physical conditions underlie culture, the human spirit creates it.
Tandis que les conditions physiques sont à la base de la culture, l'esprit humain la crée.
Ethical considerations underlie many of the questions surrounding genetic engineering technology.
Beaucoup d'aspects du génie génétique touchent à des valeurs éthiques fondamentales.
Likewise, the physical processes that underlie our universe appear to be incredibly fine-tuned.
Aussi les processus physiques à la base de notre univers semblent-ils être incroyablement bien réglés.
Guidelines from the International Atomic Energy Agency underlie this programme.
Ils sont fondés sur les directives de l'Agence internationale de l'énergie atomique.
So for example we have three systems that underlie reproduction, because it's so important.
Ainsi, par exemple, nous avons trois systèmes qui sous-tendent la reproduction, parce que c'est tellement important.
Liberty, democracy, justice and opportunity underlie our priorities.
La liberté, la démocratie, la justice et les chances de réussir sous-tendent notre ordre de priorité.
That work provides a solid base for understanding and computing the mechanisms that underlie stress.
Ces travaux fournissent une base solide pour comprendre et déterminer les mécanismes qui sous-tendent le stress.
There are agreed principles that underlie the discourse on the fissile material treaty.
Il y a des principes convenus qui sous-tendent le discours sur le traité relatif aux matières fissiles.
These rights underlie the various procedural requirements in the Convention;
Ces droits inspirent les diverses formalités exigées par la Convention ;
Those are certainly French events, but deeper causes underlie them.
Ces évènements sont certainement propres à la France, mais des causes plus profondes en sont à l’origine.
What ethics underlie such deeds, vehemently defended by you as a matter of principles?
Quelle morale soutient-elle donc ces faits, que vous défendez avec véhémence comme une question de principe ?
Intellectual property rights underlie and empower the financial model of all sporting events worldwide.
Les droits de propriété intellectuelle sous-tendent et renforcent le modèle financier applicable à toutes les manifestations sportives du monde.
An appreciation of institutional, social and political realities must underlie policy advice.
Les conseils en matière de politique doivent tenir compte des caractéristiques institutionnelles, sociales et politiques des pays.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le crochet