unchanged

During the menstrual cycle, this indicator is almost unchanged.
Pendant le cycle menstruel, cet indicateur est presque inchangé.
The guarantees remain unchanged, alone, the mode of paiment differs.
Les garanties restent inchangées, seul, le mode de paiment diffère.
And you can leave it virtually unchanged its almost universal nature.
Et vous pouvez laisser pratiquement inchangé sa nature presque universelle.
Paragraphs 15 and 16 of the report remain unchanged.
Les paragraphes 15 et 16 du rapport restent inchangés.
Nevertheless you can see that the trend is unchanged.
Néanmoins, vous pouvez voir que la tendance est inchangée.
For 20 years our holiday recipe has remained unchanged.
Depuis 20 ans, notre recette de vacances est restée inchangée.
At the same time, the structural features remained unchanged.
Dans le même temps, les caractéristiques structurelles sont restées inchangées.
The situation as described in the initial report is unchanged.
La situation décrite dans le rapport initial demeure inchangée.
The super reduced rate of 4% will remain unchanged.
Le taux super réduit de 4 % reste inchangé.
Angola cannot afford to see this situation unchanged for long.
L'Angola ne saurait se permettre de voir cette situation inchangée pendant longtemps.
Renumbering of paragraphs 3, 4 and 5, which remain unchanged.
Nouvelle numérotation des alinéas 3, 4 et 5 qui restent inchangés.
The Charter of the United Nations has remained essentially unchanged since 1945.
La Charte des Nations Unies reste essentiellement inchangée depuis 1945.
The intrinsic link between words and actions remain unchanged.
Le lien intrinsèque entre les mots et les actes reste inchangé.
This metabolite is mainly excreted unchanged via the bile.
Ce métabolite est principalement excrété sous forme inchangée par la bile.
The ratio of women to men remained virtually unchanged.
La proportion entre femmes et hommes est restée pratiquement inchangée.
For the rest, the conditions of the contract shall remain unchanged.
Pour le reste, les conditions du contrat demeurent inchangées.
These figures are expected to remain virtually unchanged during 2004-2006.
Ces chiffres devraient rester pratiquement identiques pour la période 2004-2006.
This situation remained unchanged at the end of 2003.
La situation n'avait pas changé à la fin de 2003.
Real wages have remained almost unchanged for nearly 40 years.
Les salaires réels sont restés pratiquement inchangés depuis près de 40 ans.
All inactive (greyed out) parameters will remain unchanged on target computers.
Les paramètres inactifs (grisés) restent inchangés sur les ordinateurs cibles.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
Noël
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X