unbridgeable

The current disagreements with our partners are not unbridgeable.
Les désaccords actuels avec nos partenaires ne sont pas insurmontables.
But his conduct has created an unbridgeable gulf with the rebellious youth.
Mais sa conduite a creusé un gouffre irrémédiable avec la jeunesse rebelle.
By 2020, the gap will be unbridgeable.
D'ici 2020, le fossé sera impossible à combler.
The current disagreements with our partners are not unbridgeable.
Les désaccords qui nous opposent actuellement à nos partenaires ne sont pas irréconciliables.
Hence there is an unbridgeable gap between its insistent demands and actual attainments.
Il en résulte donc un écart infranchissable entre ses demandes insistantes et ses accomplissements réels.
But with political will on both sides, they need not be unbridgeable.
Mais si les deux parties font montre de volonté politique, elles ne devraient pas être insurmontables.
The chasm running through its society must not be allowed to become even deeper, to the point of becoming unbridgeable.
Il convient de ne pas laisser le gouffre au sein de la société se creuser au point de devenir infranchissable.
Different aims and understandings of how political rights are to be used create an unbridgeable gulf between bourgeois and proletarian women.
Les différents objectifs, les diverses conceptions de comment les droits politiques seraient utilisés créent un fossé infranchissable entre les femmes bourgeoises et prolétariennes.
However, as has been repeated, a gap continues to exist, at times unbridgeable and unacceptable, between word and deed.
Toutefois, comme cela a été répété à maintes reprises, un fossé parfois infranchissable et inacceptable continue de séparer la rhétorique de la réalité.
The gap between the candidate countries and the 15 Union countries is vast, and in some sectors it seems downright unbridgeable.
Le manque d'homogénéité entre les pays candidats et les 15 pays de l'Union européenne est très grande et, dans certains secteurs, il semble même impossible à combler.
As a result, there has been a sharp polarization between the classes and an unbridgeable gap between Left and Right.
En conséquence, la polarisation entre les classes sociales s’est nettement accrue, et le fossé entre la droite et la gauche est devenu infranchissable.
Between normal stress and the mental state of meditation is not an unbridgeable gulf, all the difference between them, obviously, is only as a concentration.
Entre le stress normal et l'état mental de la méditation n'est pas un gouffre infranchissable, toute la différence entre eux, évidemment, est que comme une concentration.
If the situation is allowed to develop solely on the basis of market forces, there is a risk that the digital divide will widen to an unbridgeable extent.
Si on laisse la situation évoluer uniquement au gré des forces du marché, le risque existe que le fossé numérique s' élargisse au point de devenir infranchissable.
The gap between the elite and the rest of the population had then become practically unbridgeable. The system had been perpetuated by the country's authorities after independence.
De ce fait, le cloisonnement entre l'élite et le reste de la population devenait quasiment hermétique ; ce schéma a été repris par les autorités du pays au moment de l'indépendance.
The situation could have been avoided if sufficient commitment and flexibility had been shown, particularly because differences had not been unbridgeable and on many areas agreements had been within sight.
Cela aurait pu être évité si les participants avaient fait preuve de la volonté et de la souplesse requises, d'autant que les divergences n'étaient pas insurmontables et que des accords étaient à portée de main dans de nombreux domaines.
There is a yawning gap, an unbridgeable gap.
Il y a un gouffre béant, un gouffre infranchissable.
He wondered if they, too, sensed the unbridgeable gap between themselves and him.
Il se demandait s’ils sentaient la présence entre eux et lui de ce gouffre infranchissable.
However, between the consciousness of an animal and the consciousness of man there is an unbridgeable divide.
Cependant, entre la conscience de l'animal et celle de l'homme se tient une séparation infranchissable.
We saw in the Paris Agreement that seemingly unbridgeable gaps can be closed if the political will is there.
Nous avons vu avec l'accord conclu à Paris que des divergences qui semblent irréconciliables peuvent être surmontées si la volonté politique existe.
The deliberations over the past 10 years show clearly that there are unbridgeable differences on the composition and veto issues.
Les délibérations de ces 10 dernières années ont clairement montré qu'il existait des différences difficiles à concilier en matière de composition et de veto.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
les fêtes
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X