tréfonds
- Exemples
Votre soeur veut vous parler du tréfonds de son âme. | Your sister wants to speak to you now from the depths of her soul. |
Je suis dans les tréfonds du désespoir. | I'm in the depths of despair. |
Voilà un homme ébranlé jusqu'aux tréfonds de son âme. | There is a man who's been shaken to the roots of his soul. |
Ça sort du tréfonds de la loi. | No, that's a deep backwater of the law. |
Elle provient du plus profond de l’être, des tréfonds de l’inconscient. | It comes from deepest to be it, of the subsoils of the unconscious one. |
Les États-Unis ont créé 14 millions d'emplois depuis les tréfonds de la Grande Dépression. | The US has added 14 million jobs since the depths of the Great Recession. |
La vérité va pénétrer dans les tréfonds de sa conscience, parfois abruptement, mais parfois aussi doucement. | The truth will come into the innermost chambers of his consciousness, sometimes abruptly but sometimes sluggishly. |
C'est tout ce que nous savons. Voilà un homme ébranlé jusqu'aux tréfonds de son âme. | There is a man who's been shaken to the roots of his soul. |
Il arrive que nous ayons peur de fouiller au tréfonds d'un passé chargé. | Our complacency and reticence, bordering on complicity, can cost us irretrievably. |
Capable de sonder les tréfonds de son âme. Je lis en lui parce que je l'aime. | You can see into the secret recesses of his innermost soul. |
Maintenant, descendons au tréfonds de son subconscient ! Voilà le véritable Lupin ! | This is what Lupin is all about. |
Mais les français ont dans leur histoire, dans le tréfonds de leur paysage de formation, la révolution française. | But France has in her history, in the depths of her educational landscape, the French revolution. |
Il est inscrit au tréfonds de notre être physique, mais aussi de notre psychisme, comme Freud l’a bien montré. | It is inscribed in the deepest part of our being, but also of our psyche, as Freud well demonstrated. |
au tréfonds. | You're all cold at heart. |
Vérifiez la Vérité qui est dans le tréfonds de vous-mêmes, recherchez votre idéal en vous-mêmes, dans vos âmes. | Therefore, I tell you: examine the Truth that is implanted in you, look for your ideal within yourselves, in your souls. |
Les conditions de son arrivée au pouvoir au sein du clan qui porte son nom ont été perdues dans les tréfonds de l'histoire. | The truth of how he came to dominate the clan that bears his name has been lost in the mists of history. |
Et c'est pourquoi je refuse de porter un jugement sur qui que ce soit, si je ne connais pas vraiment les tréfonds de cette âme. | And that's why I refuse to sit in judgment on anyone, because I don't really know the gut of that person. |
Mais ces merveilles sont enfermées dans les tréfonds de son ventre, parfois cachées sous un mètre de terre, parfois à l’intérieur des veines. | These wonders are locked up in the casket of its depths, sometimes hidden under one metre of ground or in the inside of a vein. |
Jeune fille optimiste, mais hantée par une expérience douloureuse qui a ébranlé sa vie, Gris s'est égarée dans le tréfonds d'un monde qu'elle a créé de toutes pièces. | Gris is a hopeful young girl lost in her own world, dealing with a painful experience in her life. |
Jeune fille optimiste, mais hantée par une expérience douloureuse qui a ébranlé sa vie, Gris s'est égarée dans les tréfonds d'un monde qu'elle a créé de toutes pièces. | Gris is a hopeful young girl lost in her own world, dealing with a painful experience in her life. |
