I'm sorry, but I had no other way to unmask them.
Désolé. C'était le seul moyen pour les démasquer.
When the mysterious guest refuses to unmask himself, Prospero confronts him and pursues the stranger through the seven chambers, dagger drawn.
Quand l'invité mystérieux refuse de se démasquer, Prospero le confronte et poursuit l'étranger à travers les sept chambres, le poignard tiré.
Therefore, try to unmask his appearance of good.
C'est pourquoi, cherche à le démasquer sous ses apparences de bien.
That's it, time to unmask this prankster once and for all.
Bon, il est temps de démasquer ce farceur une bonne fois.
In drama, there are many ways to unmask a villain.
Il y a mille façons de démasquer un être malfaisant au théâtre.
I appreciate your sentiments, but I only came here to unmask the Puppeteer.
J'apprécie ton attention, mais je ne suis venue que pour identifier le Marionnettiste.
So if you want to unmask a true look of happiness, you will look for this expression.
Ainsi, si vous voulez démasquer un vrai air de bonheur, vous chercherez cette expression.
Citizens, tonight has shown me that I have no choice, but to unmask myself.
Citoyens, ce qui s'est passé ce soir ne me donne pas d'autre choix que de tomber le masque.
It is a very good slogan to unmask the futility of their democracy in such a vital question as the war.
C'est un mot d'ordre excellent pour démasquer la futilité de leur démocratie sur une question aussi vitale que la guerre.
I've got something to unmask as well!
Dès que tu as rencontré cette femme, j'ai su que tu étais fini, que tout était fini !
There is no need for the world to unmask this; it is clear for all to see.
Tout le monde peut le voir.
Help us to unmask all those temptations that promise life, but whose enticements in the end leave us only empty and deluded.
Aide-nous à démasquer les tentations qui nous promettent la vie, mais dont les conséquences nous laissent, en fin de compte, sans but et déçus.
On the other there are those who say that it would be better that he come from there, in order to be better able to unmask and eradicate the intrigues.
De l’autre, il y a ceux qui disent qu’il est préférable qu’il soit italien, afin de pouvoir mieux démasquer et combattre les intrigues.
The greatest philosophers and poets of the ancient world had realized that in order to prove the gods false it was not enough to unmask the futility and folly of the statues.
Les grands philosophes et poètes du monde antique avaient compris que, pour nier les dieux, démasquer l’inutilité et la sottise des statues ne suffisait pas.
Activists from around the world attended the official forum despite the risk implied by trying to unmask the real interests of the World Bank and the World Water Council.
Des militants du monde entier ont assisté au forum officiel, malgré le risque implicite en essayant de démasquer les véritables intérêts de la Banque mondiale et le Conseil mondial de l’eau.
Before entering into his discourse on the announcement of the Gospel, the Pope helps us to unmask and to recognize the temptations of today that can put the new evangelization in danger.
Avant d’aller au cœur du discours sur l’annonce de l’Evangile, le Pape nous aide à démasquer et à reconnaitre les tentations d’aujourd’hui qui peuvent mettre en danger la nouvelle évangélisation.
Each chapter merits its own individual analysis as each contributes to unmask the ultimate aim of the United States' policy towards Cuba: to deprive the Cuban people of its sovereignty and of its right to self-determination.
Chaque chapitre mérite une analyse séparée, car il dénude l'objectif final des USA envers Cuba : priver le peuple cubain de sa souveraineté et de son droit à l'autodétermination.
It is the immediate task of philosophy, which is in the service of history, to unmask self-estrangement in its unholy forms once the holy form of human self-estrangement has been unmasked.
Et la première tâche de la philosophie, qui est au service de l'histoire, consiste, une fois démasquée l'image sainte qui représentait la renonciation de l'homme à lui-même, à démasquer cette renonciation sous ses formes profanes.
Consequently, the Bishop, with the strength which comes from the radicalism of the Gospel, also has the duty to unmask false conceptions of man, to defend values being threatened by ideological movements and to discern the truth.
C'est pourquoi l'Évêque, fort du radicalisme évangélique, a aussi le devoir de démasquer les fausses anthropologies, de libérer les valeurs bafouées par les processus idéologiques et de discerner la vérité.
Unless the editors of the newspaper cooperate, it's going to be very difficult to unmask the author of the anonymous piece.
À moins que les rédacteurs du journal ne coopèrent, il sera très difficile de démasquer l'auteur de l'article anonyme.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté