ravage

You tell me not to ravage suspects in front of you.
Vous me dîtes de ne plus ravager de suspects devant vous.
The AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) pandemic is continuing to ravage communities around the world.
La pandémie du SIDA (syndrome de l'immunodéficience acquise) continue de ravager des communautés entières à travers le monde.
Political instability, social strife and underdevelopment continued to ravage societies.
L'instabilité politique, les troubles sociaux et le sous-développement continuaient de ravager des sociétés.
Religious intolerance, tribal aggression and civil war continue to ravage many parts of our planet.
L'intolérance religieuse, les luttes tribales et la guerre civile continuent de faire rage dans de nombreuses régions de notre planète.
They can even sacrifice the bodies of their pets to ravage their foes in a wave of bony shrapnel.
Ils peuvent même sacrifier les corps de leurs familiers, afin de cribler leurs adversaires d’une pluie de shrapnel osseux.
Actually, he said he wants to ravage her body all night long.
Ah, le bon temps.
As the financial crisis continues to ravage the West, the dominant ideology of all triumphant free-market liberalism is collapsing.
Avec la crise économique qui continue de frapper l’Occident, on assiste au naufrage de l’idéologie de l’économie de marché triomphante.
Apart from the relatively new threat of international terrorism, regional conflicts continue to ravage the lives of people in many parts of the world.
Hormis les nouvelles menaces de terrorisme international, des conflits régionaux continuent de menacer la vie des peuples dans plusieurs régions du globe.
Imperial forces struggle with the feral remnants of the Tyranid invasion, while Orks continue to ravage at the fringes of every world.
Les forces impériales luttent contre les derniers membres sauvages de l’invasion Tyranide, tandis que les Orks continuent de faire des ravages aux abords de chaque monde.
An ongoing crisis of food insecurity continues to ravage families and communities, with over 1 billion people now going to bed hungry every night.
La crise alimentaire actuelle continue de faire des ravages dans les familles et les collectivités ; le nombre de ceux qui, chaque soir, se couchent tenaillés par la faim dépasse maintenant le milliard.
On the north side of the same valley, at Michmash, the Philistine force lay encamped while detachments of troops went out in different directions to ravage the country.
Au nord de cette vallée, à Micmas, était campée l’armée des Philistins, d’où des bandes de pillards se dirigeaient de côté et d’autre pour ravager la contrée.
Unfortunately, in the absence of such political will, as the Secretary-General has said, needless hunger continues to ravage lives and the future of an entire continent.
Malheureusement, et en attendant cette volonté politique, le Secrétaire général poursuit et je cite « une faim qui n'a pas sa raison d'être continue de ruiner des vies et de compromettre l'avenir de tout un continent ».
UN observers have been in place for some time in the framework of the MONUC (UN mission for Congo) but their presence fails to stop the fighting which continues to ravage the region.
Les Nations unies ont depuis longtemps sur place un groupe d’observateurs, dans le cadre de la MONUC (Mission des Nations unies au Congo), mais leur présence n’arrête pas les violences qui continuent à sévir dans la région.
As we gather here today for the annual debate on children and armed conflict, we need to reflect seriously on the direction we should take in the quest to protect our children—innocent victims of the wars that continue to ravage the world.
Alors que nous sommes réunis aujourd'hui pour notre débat annuel sur les enfants dans les conflits armés, nous devons réfléchir sérieusement à la direction que nous devrions prendre pour améliorer la protection de nos enfants, victimes innocentes des guerres qui continuent de ravager le monde.
The drought continues to ravage the heartland.
La sécheresse continue de ravager le cœur du pays.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le marché aux puces
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X