time-honoured
- Exemples
The Mighty Skullossus is undefeated in the time-honoured sport of villain punting. | Le Mighty Skullossus est invaincu dans le sport séculaire des méchants. |
The procedures in that respect are well-known and time-honoured. | Les procédures à cet égard sont bien connues depuis fort longtemps. |
This commitment is time-honoured and unconditional. | Cet engagement est traditionnel et inconditionnel. |
Many of them have time-honoured traditions of neutrality and impartiality. | Nombre d'entre eux se basent sur des traditions de neutralité et d'impartialité consacrées par l'usage. |
To pick this dream team, we went for a time-honoured 4-4-2 with a diamond formation. | Pour constituer cette équipe de rêve, nous avons privilégié un système de jeu : le 4-4-2 en losange. |
‘traditional aquaculture’: time-honoured practices which are linked to the social and cultural heritage of a given area. | « activités aquacoles traditionnelles » : des pratiques anciennes qui sont liées à l'héritage social et culturel d'une zone donnée. |
The reproduction of the lunar cycles on the dials of Blancpain complete calendar watches evokes the time-honoured ties between watchmaking and astronomy. | La reproduction du cycle lunaire sur le cadran de cette montre évoque les liens ancestraux entre l’horlogerie et l’astronomie. |
At times like these, time-honoured friends are called upon, first and foremost, to be candid, straightforward and truthful. | En des heures comme celles que nous traversons actuellement, on attend de ses vrais amis avant tout qu'ils fassent preuve de franchise, de sincérité et d'honnêteté. |
The mystical heritage of your continent is not only expressed in the spiritual life of your faithful but is also seen in your time-honoured rites. | L'héritage mystique de votre continent ne s'exprime pas seulement à travers la vie spirituelle de vos fidèles, mais il s'observe également dans vos rites antiques. |
‘traditional aquaculture’: time-honoured practices which are linked to the social and cultural heritage of a given area. | vu la proposition de la Commission, |
The application of the contract, according to the time-honoured theory of civil law, must never be at the whim of one of the contractors. | L'application du contrat, comme indique la très vieille théorie du droit civil, ne doit jamais être laissée à la décision arbitraire de l'une des parties contractantes. |
Jirgas in the tribal areas of Pakistan and across the border in southern and eastern Afghanistan are a time-honoured local tradition. | Dans les régions tribales du Pakistan et, de l'autre côté de la frontière, dans le sud et l'est de l'Afghanistan, les jirgas font partie d'une tradition locale fort ancienne. |
However, in a context of increasing trivialisation of many ordinary landscapes, we must make an effort to create new benchmark landscapes, without overlooking their time-honoured counterparts. | Néanmoins, dans un contexte de banalisation croissante de nombreux paysages quotidiens, il convient aussi de s'efforcer de créer de nouveaux paysages de référence, sans oublier les paysages traditionnels. |
We believe in establishing long-term relationships with our customers and suppliers on the basis of mutual trust and the time-honoured values of respect, integrity, professionalism. | Nous croyons en la construction d’une relation continue et durable avec nos clients et nos fournisseurs, basée sur la confiance mutuelle et sur les valeurs de respect, sérieux et professionnalisme. |
The cuisine created by restaurant Chef JB Verjus is generous and carefully crafted, offering a mix of time-honoured recipes and modern techniques using fresh produce prepared on the premises. | La cuisine créée par JB Verjus, le Chef du restaurant est gourmande et soignée, mêlant recettes anciennes et techniques modernes, à base de produits frais et élaborée sur place. |
Yet such terminology would blur the issue of the basic entitlement to the land in question and would militate against time-honoured United Nations principles regarding independence and occupation. | Toutefois, cette expression brouillerait la question du droit fondamental sur les terres en question et serait contraire aux principes adoptés de longue date par les Nations unies en matière d'indépendance et d'occupation. |
After all, the work of the Community does not contradict but further reinforces the MDGs and, in a larger sense, the time-honoured objectives incorporated in the Charter of the United Nations. | Après tout, les travaux de la Communauté ne contredisent pas mais renforcent davantage les OMD et, dans une large mesure, les objectifs consacrés par l'usage énoncés dans la Charte des Nations Unies. |
Governments need to get involved in a massive, culturally sensitive and directed public-awareness campaign addressing traditional customs and pointing out the fact that even time-honoured practices can be dangerous. | Les gouvernements devraient donc, dans le respect des particularités culturelles, lancer auprès du public de vastes campagnes d'information sur les pratiques traditionnelles, qui souligneraient que des pratiques consacrées par l'usage peuvent être dangereuses. |
We come from a time-honoured civilization, and are blessed by unique and distinguished experience of coexistence. We will put this to the service of the noble objectives of the United Nations. | Nous venons d'une civilisation millénaire, et nous avons été bénis par l'expérience d'une coexistence unique et remarquable. Nous voulons la mettre au service des nobles objectifs de l'Organisation des Nations Unies. |
The Olympic Truce, a time-honoured tradition, has its roots in the Olympic truce treaty among Greek city-states participating in the ancient Olympic games, which had a history of more than 1,000 years. | La trêve olympique, tradition fort ancienne, trouve ses racines dans le traité de trêve olympique que signaient les cités-États grecques prenant part aux Jeux olympiques de l'Antiquité, sur une période qui a duré plus de 1 000 ans. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !