rejoice
- Exemples
Her neighbors and relatives heard that the merciful Lord had done a wonderful thing for her and they rejoiced with her. | Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait signalé envers elle Sa miséricorde, et ils l'en félicitaient. |
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. | Quand ils aperçurent l'étoile, ils furent saisis d'une très grande joie. |
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. | Et quand ils virent l'étoile, ils se réjouirent d'une fort grande joie. |
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. | Or, en voyant l'étoile, ils se réjouirent d'une très grande joie. |
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. | Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent saisis d’une très grande joie. |
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. | A la vue de l'étoile, ils éprouvèrent une très grande joie. |
And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. | Quand ils aperçurent l'étoile, ils furent saisis d'une très grande joie. |
When they under the sea, they rejoiced with exceedingly great joy. | Quand ils sont sous la mer, ils se réjouissent avec une joie extrêmement grande. |
And seeing the star they rejoiced with exceeding great joy. | Quand ils aperçurent l`étoile, ils furent saisis d`une très grande joie. |
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. | 10 Or à la vue de l'étoile ils furent remplis d'une très grande joie. |
Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy toward her, and they rejoiced with her. | Ses voisins et sa famille apprirent que le Seigneur lui avait prodigué sa miséricorde, et ils se réjouissaient avec elle. |
Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy toward her, and they rejoiced with her. | Ses voisins et ses parents, ayant appris que le Seigneur avait manifesté sa miséricorde envers elle, se réjouissaient avec elle. |
Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy toward her, and they rejoiced with her. | Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait signalé envers elle Sa miséricorde, et ils l'en félicitaient. |
And her neighbors and kinsfolk heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her. | Ses voisins et ses parents, apprenant que le Seigneur avait manifesté sa miséricorde envers elle, s'en réjouissaient avec elle. |
And her neighbors and kinsfolk heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her. | Ses voisins et ses parents, ayant appris que le Seigneur avait manifesté sa miséricorde envers elle, se réjouissaient avec elle. |
Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy toward her, and they rejoiced with her. | Ses voisins et sa famille apprirent que le Seigneur lui avait montré la grandeur de sa miséricorde, et ils se réjouissaient avec elle. |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. | Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait signalé envers elle Sa miséricorde, et ils l'en félicitaient. |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. | Et ses voisins et ses parents apprirent que le *Seigneur avait magnifié sa miséricorde envers elle, et ils se réjouirent avec elle. |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. | Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait éclater envers elle sa miséricorde, et ils se réjouirent avec elle. |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. | Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait preuve d'une grande bonté envers elle, et ils se réjouirent avec elle. |
