suranné
- Exemples
Bruxelles a le charme suranné d'une ville d'une autre époque. | Brussels evokes the languid romance of a bygone era. |
Personne n'a dit que c'était suranné ou impossible. | Let no one say this is outmoded or that it cannot be done. |
L'établissement traditionnel est-il suranné ? | Has the traditional institution lived out its useful life? |
La zone moins touristique de Pise offre un charme suranné et abrite palais, églises et musées en nombre. | Outside of the tourist area, Pisa is a quaint city full of palaces, churches and museums. |
C'est justement l'ancien code suranné et usé que le président de la République, M. Zerual, s'est proposé de transformer. | It is precisely the old, obsolete and outmoded code that President Zérroual has proposed to change. |
Flânez sur le Vismarkt (Place du Marché aux Poissons), une place au charme suranné comptant de nombreux restaurants et bars chaleureux. | Hang out at Vismarkt (fish market), a quaint square with lots of cosy restaurants and bars. |
La compétitivité de l’Union européenne n’augmentera pas si nous continuons à défendre un modèle social suranné et des emplois coûteux. | The competitiveness of the European Union will not increase if we continue to defend an outdated social model and expensive jobs. |
La région abonde en pubs et cafés au charme suranné, bars à expresso chics, cafés de bord de mer et restaurants raffinés. | The region abounds in quaint country cafes and pubs, boutique and stylish espresso bars, beachfront cafes and fine dining restaurants. |
De nombreux secteurs ne fonctionnent normalement qu'en entretenant un matériel suranné, pour la plupart, de fabrication américaine. | The normal functioning of many sectors is dependent on the maintenance of obsolete equipment, in many cases of United States manufacture. |
On peut aussi emprunter un petit tramway suranné qui relie Sóller à son port toutes les demi-heures en été, toutes les heures en hiver. | You can also borrow a quaint little tram that connects Sóller to the port every half hour in summer, every hour in winter. |
Le Gouvernement reconnaît le caractère suranné desdites dispositions mais rappelle que cette peine n'a pas été prononcée par des juridictions monégasques depuis des décennies. | The Government recognizes that this legislation is outdated, but points out that this penalty has not been applied by Monegasque courts for decades. |
De nos jours, dire le vrai est devenu suspect, vouloir vivre dans la vérité semble suranné, et la promouvoir semble être un effort vain. | In our day, speaking the truth has become suspect, wishing to live in truth seems outdated, and promoting it seems to be a useless effort. |
Le système de justice interne, suranné et défaillant, doit être transformé, conformément au principe selon lequel le personnel est l'atout le plus précieux de l'Organisation. | The outmoded and dysfunctional internal system of justice must be revamped, befitting the principle that the staff were the Organization's most valuable asset. |
Cela signifiait que le Salon Mauve, que l'on pouvait considérer comme charmant, moderne et trés chic en 1896, était devenu désespérément suranné et démodé en 1917. | This meant the Mauve Room, which was considered lovely, modern and very chic in 1896, was hopelessly outdated, quaintly old-fashioned and something of an inside family joke by 1917. |
Un raffinement délicieusement suranné qui vous surprendra aussi par sa modernité, notamment dans le quartier de Puerto Madero avec gratte-ciel en toile de fond et quais animés par la jeunesse locale. | A delightfully quaint elegance that will also surprise you with its modernity, especially in the Puerto Madero neighborhood with its backdrop of skyscrapers and quays brought to life by the local youth. |
Nous continuons à appeler nos championnats de base-ball "Séries Mondiales", oublieux comment cela a toujours paru, au mieux, suranné et naïf, au pis, arrogant et égocentrique, au reste du monde. | We continue to call our baseball championships the World Series, oblivious to how quaint and naive, at best--or arrogant and self-absorbed, at worst--it has always seemed to the rest of the world. |
Même si d'un côté, j'ai aimé l'appartement grâce à son charme suranné, la salle de bain était inconfortablement petite et les tuyaux apparents, la peinture défraichie et l'ancien papier qui se décolle peuvent largement être améliorés. | While I liked the apartment because of its quaint oldness the bathroom was uncomfortably small and exposed pipes, peeling paint and ancient peeling wallpaper could all be improved. |
Ce quartier dégage un charme suranné, notamment ses petites ruelles un peu miteuses qui rappellent la New York d’il y a quelques décennies et où ont été tournées de nombreuses scènes de séries et films américains. | The neighbourhood has plenty of battered, old-fashioned charm, and its slightly shabby streets, which recall New York a few decades ago, have featured in several films and TV series. |
Dans cette optique, je vous propose de vous faire découvrir des boutiques au charme suranné avec comme fil rouge le fait qu'elles soient insolites et pittoresques et ce qu'elles soient connues ou moins connues. | With this in mind, I propose to you to discover shops to the old-fashioned charm with red wire because they are picturesque and unusual and that they are known or less known. |
Mon groupe est d'avis qu'il est tout à fait normal que le rapport Garosci ne traite que du contrôle portant sur les ventes hors taxes sur lesquelles la Commission a d'ailleurs rédigé un rapport déjà fort suranné. | My group thinks it is right that the Garosci report only deals with the control of duty-free sales. Indeed, the European Commission's report on the subject is rather out of date. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !