stemming from
- Exemples
That is a primary responsibility stemming from international humanitarian law. | Il s'agit là d'une obligation primordiale découlant du droit international humanitaire. |
Consumers should be informed about the risks stemming from excessive sun exposure. | Les consommateurs devraient être informés des risques découlant d’une exposition excessive au soleil. |
He saw all basic needs as stemming from that issue. | Tous les besoins fondamentaux découlent de cette question. |
Earmark funds for projects stemming from specific regions or nationalities. | Réserver la contribution à des projets provenant de régions ou de pays spécifiques. |
Recommendations stemming from the analysis have been consolidated in paragraph 269 of the report. | Les recommandations issues de cette analyse ont été regroupées au paragraphe 269 du rapport. |
Included in the publication are case studies stemming from the regional consultations. | Le rapport comprend des études de cas émanant des consultations régionales. |
Obligations of the Member States stemming from the adoption of the budget | Obligations des États membres découlant de l'adoption du budget |
Georgia is committed to the implementation of all the obligations stemming from the OPCAT. | La Géorgie est attachée au respect de toutes les obligations découlant du Protocole facultatif. |
There were still unresolved issues in Croatia stemming from its recent history of conflict. | Il demeure, en Croatie, des problèmes non résolus découlant de son histoire conflictuelle récente. |
States should ensure strict compliance with the obligations stemming from the human rights instruments. | Les États doivent respecter strictement les obligations découlant des instruments relatifs aux droits de l'homme. |
Article 40 Obligations of the Member States stemming from the adoption of the budget | Article 40 Obligations des États membres découlant de l'adoption du budget |
Being sentenced to imprisonment, exceptions made for petty offenses and offenses stemming from negligent acts. | Être condamné à l'emprisonnement, exceptions faites pour les infractions mineures et infractions découlant d'actes de négligence. |
The portion of the annual amount stemming from the previous year shall be drawn on first. | La part du montant annuel issu de l'exercice précédent est utilisée en premier lieu. |
There is no limit on where trauma stemming from past violation ends. | Le traumatisme résultant de violations passées ne cesse jamais de se faire sentir. |
Moreover, where necessary, the normal values stemming from resembling PCNs were properly adjusted. | De plus, lorsque cela était nécessaire, les valeurs normales découlant des PCN similaires ont été ajustées comme il se doit. |
Any liabilities/deposits stemming from monetary policy operations initiated by an NCB prior to joining the Eurosystem | Tout engagement/dépôt résultant d’opérations de politique monétaire engagées par une BCN avant de devenir membre de l’Eurosystème |
Especially vital is the defence and promotion of human rights stemming from the grass-roots level. | Il est particulièrement essentiel que la défense et la promotion des droits de l'homme viennent de la base. |
The only thing worse than inaction stemming from ignorance is neglect born of accommodation. | La négligence résultant d'une lâche acceptation est la seule chose qui soit pire que l'inaction découlant de l'ignorance. |
A number of recommendations stemming from the review have been or are in the process of being implemented. | Un certain nombre de recommandations découlant de cet examen ont été, ou sont actuellement mises en oeuvre. |
It has to be said that the message and practice stemming from Laeken are contradictory. | Le message et la pratique issus de Laeken à ce propos sont contradictoires, il faut bien le dire. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !