spéculer

Je ne spécule pas sur le comportement humain ou autre chose.
I don't speculate about human behavior or anything else.
On spécule sur les implications dans le Pays Basque.
The author speculates on implications for the Basque Country.
Tu veux que je spécule sur ce que tu fais ?
Now you want me to speculate on what you do.
Si vous voulez que je spécule, oui, le stress aurait pu être un facteur.
If you want me to speculate, sure, stress could have been a factor.
Je spécule, car vous ne dites rien.
Well, I wouldn't know, because you never let me in.
J'ignore ce que vous faites mais moi, je ne spécule pas.
I don't know what your job is, young man, but it's not mine to speculate.
Dr Levi Reiter spécule que l'injection de stéroïdes au travers du tympan peut être un traitement possible.
Dr. Levi Reiter speculates that an injection of steroids through the eardrum might be a possible treatment.
- On spécule tout le temps.
Oh, we speculate all the time.
Par contre, quand un trader spécule sur la dette d'un pays, il ne risque rien.
However, when a trader speculates on a country's debt, he does not risk a thing.
Le chapitre de conclusion spécule sur la possibilité d'un gouvernement mondial comme un dispositif pour mettre fin aux guerres.
The concluding chapter speculates upon the possibility of world government as a device to end wars.
Elliott spécule, entre autre, sur les dettes publiques, en violant toute souveraineté des États et de leurs peuples.
Elliott speculates, among other things, with public debts, violating the sovereignty of the states and its peoples.
Tiny naquit tel un morceau de rocher et ses origines demeurent un mystère sur lesquelles il spécule constamment.
Coming to life as a chunk of stone, Tiny's origins are a mystery on which he continually speculates.
Je spécule que c'est le niveau sur lequel les Ajusteurs sont fragmentés, parce que, souvenez-vous, ils sont tous présents.
I would speculate that this is the level at which Adjusters are fragmented, because remember, all of these are present.
Apparemment la direction du SPD spécule sur des marges de manœuvre pour des réformes sociales, produites par la situation économique en Allemagne.
The SPD leadership obviously speculates on margins for social reforms arising out of the economic situation in Germany.
Elle spécule sur la protection des emplois permanents en compliquant la tâche des entreprises qui veulent employer du personnel temporaire.
It is notionally about protecting the jobs of permanent workers by making it more difficult for companies to employ temporary staff.
En outre, le fait que le public spécule sur le moment où d'éventuelles inculpations seraient lancées a également pu donner lieu à des attentes croissantes.
In addition, public speculation on the timing of possible indictments may also have fuelled the rising expectations.
Pour justifier son action, la Fédération de Russie spécule que les autorités géorgiennes prennent pour cible les postes des soldats de la paix russes.
In order to justify its actions, the Russian Federation is speculating that Georgian authorities are targeting the positions of Russian peacekeepers.
La science-fiction spécule beaucoup sur les technologies, les sociétés, les problèmes sociaux, ce qu'il y a au-delà de notre planète ou dans notre planète.
So much of science fiction speculates about technologies, societies, social issues, what's beyond our planet, what's within our planet.
Une étude conduite par des chercheurs de l’Université d’Alabama spécule qu’environ la moitié des patients souffrant d’apnées du sommeil souffriraient aussi d’hypertension non diagnostiquée.
A study conducted by University of Alabama researchers speculates that roughly half of patients with sleep apnea also suffer from undiagnosed high blood pressure.
L'homme qui, en partenariat avec d'autres hedge funds, parie sur un effondrement de l'euro, et spécule sur la dette grecque pour le provoquer !
He who, in partnership with other hedge funds, bets on the collapse of the euro and speculates on the Greek debt in order to cause it.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté