sous-utilisé

L'autre grande dynamique du changement est purement l'utilisation de l'asphalte sous-utilisé.
The other big dynamic of change is the sheer performance of underperforming asphalt.
Mais de toute façon,ce n'est pas un nouveau thème, mais il est definately sous-utilisé.
But anyway, this is not a new theme, but it is definitely an underused one.
Sans investissement dans la production de propylène dans la région ARA, le pipeline resterait sous-utilisé.
Without investment in propylene production in the ARA area, the pipeline would remain underutilised.
Je pense particulièrement à l'e-commerce, qui est encore sous-utilisé par manque de confiance.
I am thinking, in particular, of e-commerce, which is still insufficiently used due to a lack of confidence.
Certains succès récents ont aussi souligné la pertinence d'un autre outil sous-utilisé, connu sous le nom de « groupe des amis ».
Recent successes have made clear the relevance of another underutilized tool: the group of friends.
Concernant le transport aérien, l'EPI a indiqué que l'aéroport d'Entebbe était sous-utilisé et qu'il fallait faire appel à un investisseur/exploitant international.
Regarding air transport, the IPR suggested that Entebbe airport was underutilized and that an international investor/operator should be attracted.
Par ailleurs, l'Eurocité basque Bayonne-Saint Sébastien dispose déjà d'un aéroport international sous-utilisé, éloigné de toute zone naturelle vulnérable.
Moreover, the Basque Eurocity of Bayonne-San Sebastián already has an underused international airport, which is far away from any vulnerable nature areas.
Bien entendu, d'abord la mortalité infantile et ensuite le planning familial. Tout le monde a besoin d'un service de planning familial. C'est sous-utilisé.
Of course, child mortality first and then family planning—everyone needs family planning service—it's underutilized.
Comment pouvons-nous rendre productifs nos investissements dans le développement si nous laissons sous-utilisé plus de 50 % de notre potentiel humain ?
How can we make our investment in development productive if we leave more than 50 per cent of our human potential under-utilized?
À en juger par les documents semestriels antérieurs et actuels et les projets de budget-programme des exercices biennaux, le Fonds semble être sous-utilisé.
Judging from past and current biannual documents and the proposed biennium programme budgets, the Fund seems to be underutilized.
Il sera très difficile d'atteindre les objectifs de la stratégie Europe 2020, si nous ne parvenons pas à mobiliser notre potentiel démographique sous-utilisé.
It will prove a big hurdle to achieving the Europe 2020 goals if we do not succeed in mobilising our underutilised demographic potential.
Ce réseau a révélé toute son efficacité sur le plan de la résolution de problèmes mais reste sous-utilisé par le public en général.
This network has shown itself to be effective in the resolution of problems, but it is still underutilised by the general public.
Malheureusement, l'Organisation n'a pas su exploiter pleinement certaines de ses ressources sans équivalent, en particulier son Comité d'état-major, qui est sous-utilisé.
Unfortunately, the Organization had not taken full advantage of some of its unique assets, particularly the Military Staff Committee, which was underused.
Lorsque le montant réservé pour couvrir les exportations visées au chapitre IV a été sous-utilisé, le montant résultant est majoré en conséquence.
The resulting amount shall, where the amount reserved to cover the exports referred to in Chapter IV has been under-utilised, be increased accordingly.
Selon Diakonie et Action Network Human Rights, le programme actuel de protection des témoins est sous-utilisé et insuffisamment mis en œuvre.
According to Diakonie and Action Network Human Rights (D and ANHR), the current Witness Protection Programme is underused and not sufficiently implemented.
Devinfo, actuellement installé au Bureau de la statistique et dans les principaux ministères, est sous-utilisé et sera revitalisé pour en faire un instrument régulier de suivi.
DevInfo, which is currently installed in the statistical office and main Ministries, but which is underused, will be revitalized as a standard monitoring tool.
Le Bureau de l'Ombudsman a été créé en 1970 mais a malheureusement été sous-utilisé comme moyen de recours dans les cas de plaintes de discrimination et de traitement injuste.
The Ombudsman's Office had been established in 1970 but had unfortunately been insufficiently utilized as a recourse for complaints of discrimination and unfair treatment.
Le Fonds communautaire autofinancé par une retenue de la valeur des primes a été sous-utilisé par une gestion désastreuse et mauvaise de la part de la Commission.
The Community Fund financed by deductions from the subsidies has been underused. This was due to serious mismanagement by the Commission.
La protection sociale, qui est une pièce maîtresse de l'agenda du travail décent, demeure un instrument sous-utilisé, alors même que le transfert social devrait être un outil primordial du développement solidaire.
Social protection is still an underutilized pillar of the decent work agenda, and social transfers should become an essential solidarity-based development tool.
Elle félicite le Président du Comité d'avoir mené des consultations avec les présidents des organes qui ont sous-utilisé trois ans de suite les ressources dont ils disposaient.
It commended the Chairman of the Committee on Conferences for holding consultations with the chairpersons of the bodies which had underutilized their resources for more than three years in a row.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
scintiller
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X