sous-utilisé
- Exemples
L'autre grande dynamique du changement est purement l'utilisation de l'asphalte sous-utilisé. | The other big dynamic of change is the sheer performance of underperforming asphalt. |
Mais de toute façon,ce n'est pas un nouveau thème, mais il est definately sous-utilisé. | But anyway, this is not a new theme, but it is definitely an underused one. |
Sans investissement dans la production de propylène dans la région ARA, le pipeline resterait sous-utilisé. | Without investment in propylene production in the ARA area, the pipeline would remain underutilised. |
Je pense particulièrement à l'e-commerce, qui est encore sous-utilisé par manque de confiance. | I am thinking, in particular, of e-commerce, which is still insufficiently used due to a lack of confidence. |
Certains succès récents ont aussi souligné la pertinence d'un autre outil sous-utilisé, connu sous le nom de « groupe des amis ». | Recent successes have made clear the relevance of another underutilized tool: the group of friends. |
Concernant le transport aérien, l'EPI a indiqué que l'aéroport d'Entebbe était sous-utilisé et qu'il fallait faire appel à un investisseur/exploitant international. | Regarding air transport, the IPR suggested that Entebbe airport was underutilized and that an international investor/operator should be attracted. |
Par ailleurs, l'Eurocité basque Bayonne-Saint Sébastien dispose déjà d'un aéroport international sous-utilisé, éloigné de toute zone naturelle vulnérable. | Moreover, the Basque Eurocity of Bayonne-San Sebastián already has an underused international airport, which is far away from any vulnerable nature areas. |
Bien entendu, d'abord la mortalité infantile et ensuite le planning familial. Tout le monde a besoin d'un service de planning familial. C'est sous-utilisé. | Of course, child mortality first and then family planning—everyone needs family planning service—it's underutilized. |
Comment pouvons-nous rendre productifs nos investissements dans le développement si nous laissons sous-utilisé plus de 50 % de notre potentiel humain ? | How can we make our investment in development productive if we leave more than 50 per cent of our human potential under-utilized? |
À en juger par les documents semestriels antérieurs et actuels et les projets de budget-programme des exercices biennaux, le Fonds semble être sous-utilisé. | Judging from past and current biannual documents and the proposed biennium programme budgets, the Fund seems to be underutilized. |
Il sera très difficile d'atteindre les objectifs de la stratégie Europe 2020, si nous ne parvenons pas à mobiliser notre potentiel démographique sous-utilisé. | It will prove a big hurdle to achieving the Europe 2020 goals if we do not succeed in mobilising our underutilised demographic potential. |
Ce réseau a révélé toute son efficacité sur le plan de la résolution de problèmes mais reste sous-utilisé par le public en général. | This network has shown itself to be effective in the resolution of problems, but it is still underutilised by the general public. |
Malheureusement, l'Organisation n'a pas su exploiter pleinement certaines de ses ressources sans équivalent, en particulier son Comité d'état-major, qui est sous-utilisé. | Unfortunately, the Organization had not taken full advantage of some of its unique assets, particularly the Military Staff Committee, which was underused. |
Lorsque le montant réservé pour couvrir les exportations visées au chapitre IV a été sous-utilisé, le montant résultant est majoré en conséquence. | The resulting amount shall, where the amount reserved to cover the exports referred to in Chapter IV has been under-utilised, be increased accordingly. |
Selon Diakonie et Action Network Human Rights, le programme actuel de protection des témoins est sous-utilisé et insuffisamment mis en œuvre. | According to Diakonie and Action Network Human Rights (D and ANHR), the current Witness Protection Programme is underused and not sufficiently implemented. |
Devinfo, actuellement installé au Bureau de la statistique et dans les principaux ministères, est sous-utilisé et sera revitalisé pour en faire un instrument régulier de suivi. | DevInfo, which is currently installed in the statistical office and main Ministries, but which is underused, will be revitalized as a standard monitoring tool. |
Le Bureau de l'Ombudsman a été créé en 1970 mais a malheureusement été sous-utilisé comme moyen de recours dans les cas de plaintes de discrimination et de traitement injuste. | The Ombudsman's Office had been established in 1970 but had unfortunately been insufficiently utilized as a recourse for complaints of discrimination and unfair treatment. |
Le Fonds communautaire autofinancé par une retenue de la valeur des primes a été sous-utilisé par une gestion désastreuse et mauvaise de la part de la Commission. | The Community Fund financed by deductions from the subsidies has been underused. This was due to serious mismanagement by the Commission. |
La protection sociale, qui est une pièce maîtresse de l'agenda du travail décent, demeure un instrument sous-utilisé, alors même que le transfert social devrait être un outil primordial du développement solidaire. | Social protection is still an underutilized pillar of the decent work agenda, and social transfers should become an essential solidarity-based development tool. |
Elle félicite le Président du Comité d'avoir mené des consultations avec les présidents des organes qui ont sous-utilisé trois ans de suite les ressources dont ils disposaient. | It commended the Chairman of the Committee on Conferences for holding consultations with the chairpersons of the bodies which had underutilized their resources for more than three years in a row. |
