souligner
- Exemples
Je voudrais que nous soulignions à Stockholm la voie à suivre pour réaliser d'autres progrès dans ces domaines. | I want us in Stockholm to highlight the directions for further progress in these areas. |
Il est important que nous soulignions la nécessité de réduire les inégalités en matière de santé à tous les niveaux du processus décisionnel. | It is important that we stress the need to reduce health inequalities at all levels of decision making. |
Monsieur le Président, il est juste et vrai que nous soulignions sans cesse l' importance des PME pour l' économie européenne. | Mr President, it is right and proper that we should keep on highlighting the significance of SMEs for the European economy. |
Il est dès lors important que nous soulignions notre opposition à ce dernier et que nous formulions nos critiques des politiques économique, monétaire et de la concurrence. | It is therefore important that we highlight our opposition to this Treaty and our criticisms of economic, monetary and competition policy. |
Il est également juste, Mesdames et Messieurs, que nous soulignions la contribution plus importante encore que nous ont apportée les citoyens européens et les organisations non gouvernementales. | It is also right and proper, ladies and gentlemen, that we should emphasize the fact that the most important contribution has come from European citizens and from non-governmental organizations. |
Dans le dossier du SIPAZ de mai 2000, nous soulignions que plus qu'une source de conflits en soi, le facteur religieux a été utilisé pour servir d'autres intérêts, politiques et économiques. | In the SIPAZ Report of May 2000, we stressed that more than a source of conflict in itself, the religious factor has been used for political and economic interests. |
Quatrièmement, il importe que nous soulignions le rôle central de l'ONU dans la coordination de la lutte internationale contre le terrorisme afin de mettre en relief le caractère universel des efforts de tous les États, sans exception. | Fourthly, we should underline the centrality of the role of the United Nations in coordinating international efforts to combat terrorism, emphasizing the universality of such efforts for all States, without exception. |
Je sais que cette directive n'est peut-être pas adéquate pour de telles informations détaillées, toutefois, en l'absence de mouvement de la part des opérateurs, je crois qu'il est important que nous soulignions ce thème. | I know that this directive may not be the place for such detailed information, however, in the absence of any movement from the operators, I believe it is important for us to highlight this issue. |
La priorité qu'il faut accorder à des moyens de transport compatibles avec l'environnement mérite aussi notre accord, bien que nous soulignions d'emblée la contradiction entre cette affirmation de principe et le parti pris du rapport en faveur du transport routier. | Giving priority to modes of transport that are compatible with the environment also warrants our agreement although we must immediately highlight the contradiction between this statement of principle and the way in which the report favours roads. |
Bien sûr, l'efficacité passe aussi, comme nous le soulignions déjà en 1994, par un partage approprié de l'action du Conseil de sécurité entre les réunions publiques et les consultations privées, nécessaires à la conduite des négociations et à l'élaboration des compromis. | Of course, as we already emphasized in 1994, effectiveness also requires an appropriate split of Security Council activity between public meetings and the private consultations that are necessary to the conduct of negotiations and to the development of compromises. |
Aussi, il est compréhensible que nous soulignions l'efficacité de la réglementation actuelle mais aussi que nous exigions une réforme rapide et profonde, et que le rapport demande la correction des graves dommages causés par la réglementation. | Therefore it is hard for us to understand that we point out the efficiency with which current regulations have operated and, yet, we need a deep and rapid reform and that even in this report the correction of serious damage caused by rules and regulations is demanded. |
La professeure veut que nous soulignions tous les verbes sur cette page. | The teacher wants us to underline all the verbs on this page. |
Veux-tu que nous soulignions la bonne réponse ou que nous l'entourions d'un cercle ? | Do you want us to underline the correct answer or circle it? |
Il est important, également pour la Russie elle-même, que nous soulignions la réalité de ce lien. | It is important for us to emphasise the seriousness of this for Russia too. |
Et elle a dansé ce rôle avec les qualités que nous soulignions dans des précédentes apparitions : pureté des pointes, netteté des attitudes, intelligence et expression du geste. | She danced it with the qualities we remarked on precedent performances: purity of points, clean attitudes, intelligence in gesture expression. |
Nous soulignions qu'il était nécessaire de sauvegarder les intérêts des pays de la région ainsi que de ceux qui ont des intérêts vitaux dans la région. | We stressed the need to safeguard the interests of the countries of the region as well as of those who have vital stakes in the region. |
Je crois qu'il est essentiel que nous soulignions à nouveau la nécessité de développer une nouvelle éthique commerciale et d'encourager une nouvelle culture de la responsabilité des entreprises. | I feel it is vital to reiterate the need for new business ethics and also the need to encourage a new culture of corporate responsibility. |
Par conséquent, si nous voulons, comme je le pense, obtenir la ratification de ce traité dans toute l'Europe, il faut au moins que nous en soulignions clairement les avantages. | So if we want ratification of the treaty across Europe, and I believe we do, then let us at least make clear what its benefits are. |
Je me réjouis également que nous soulignions que la responsabilité d'une famille constitue une entreprise familiale en soi et que la reconnaissance de ce travail familial atypique et son intégration dans un système de couverture sociale devraient être envisagées. | I am also pleased that we point out that running a family is itself a family business, and that recognising this atypical family work and including it in a social security scheme should be considered. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !