souligner
- Exemples
Les filles soulignaient cet aspect plus souvent que les garçons ; | Girls stressed this more often than boys. |
Mme Jensen et M. Schmid ont déposé des amendements qui soulignaient à nouveau ces risques. | Mrs Jensen and Mr Schmid have tabled amendments which put these dangers into extra sharp focus. |
Les exposés soulignaient les progrès accomplis dans le cadre du partenariat depuis la première réunion du Groupe de travail. | The presentations highlighted progress made in the partnership area since the Working Group's first meeting. |
Les observations de la Colombie soulignaient la place importante à accorder aux objectifs d'ensemble relatifs aux forêts dans l'instrument. | The submission by Colombia stressed the importance of the global objectives on forests in the instrument. |
La plupart des réponses soulignaient la nécessité de continuer à faire jouer les mécanismes d'application des deux instruments existants. | Most replies stressed the need to continue implementation of the mechanisms with regard to the two existing instruments. |
Dans la 'plénitude de sa simplicité', comme le soulignaient ses adversaires, il distribua des bénéfices, des dignités, des prébendes personnelles. | In the 'fullness of his simplicity,' as his adversaries emphasized, he distributed benefices, dignities, personal stipends. |
Les conclusions communes de cette réunion soulignaient le besoin de renforcer la capacité d’application des lois dans les Balkans occidentaux. | The common conclusions resulting from that meeting stressed the need to enhance law enforcement capacity in the Western Balkans. |
De nombreux commentaires ont été laissés dans le livre d'or exprimant soutien et appréciation et dont beaucoup soulignaient l'universalité du message véhiculé... | Almost every visitor wrote comments in the guestbook expressing support and appreciation for the exhibition. |
Les organisations soulignaient la nécessité de faire preuve de souplesse dans les arrangements afin de tenir compte de leurs arrangements opérationnels respectifs. | Organizations emphasized the need for flexibility in the arrangements in order to meet their diverse operational arrangements. |
Les représentants du personnel soulignaient qu'il y avait probablement là un domaine sensible pouvant donner lieu à des allégations de discrimination et au favoritisme. | The staff representatives pointed out that that was probably a sensitive area, subject to allegations of discrimination or favouritism. |
Des activités de qualité étaient intégrées avec les techniques qui soulignaient l'importance de faire du contrôle qualité partie de la gestion d'entreprise. | Quality activities were being integrated with techniques that were emphasizing the importance of making quality control a part of business management. |
Dans leur grande majorité, ces observations soulignaient la qualité et l'exhaustivité du rapport, tout en proposant d'utiles compléments d'information ou rectificatifs. | The vast majority of comments recognized the quality and completeness of the report, while providing valuable additional details and modifications. |
Les logiciels libres, en particulier les aspects liés à la liberté des individus qui les utilisaient, soulignaient la dimension éthique du débat sur le développement. | FOSS, and in particular the free software rationale, pointed to the ethical dimension of the development debate. |
Nous avons noté que leurs rapports soulignaient la nécessité pour les inspecteurs de disposer de davantage de temps et d'informations afin qu'ils puissent s'acquitter de leurs tâches. | We noted that their reports underlined the need for more time and information so that the inspectors might accomplish their tasks. |
Toutes les observations reçues étaient favorables à la mesure, soulignaient son importance et le caractère approprié des montants maximaux envisagés pour les tranches d’investissement. | All comments received were positive and underlined the importance of the measure as well as the appropriateness of the proposed maximum investment amounts. |
Les informations reçues soulignaient l'inefficacité et l'incompétence dont avait fait preuve l'avocat commis d'office chargé de représenter M. Williams lors de l'élaboration de la sentence pénale. | The information received highlighted the ineffective and incompetent performance of Mr. Williams' state-appointed attorney during the sentencing phase of his trial. |
Le design de l'instrument d'écriture Muses Marilyn Monroe est inspiré par les chaussures à hauts talons Ferragamo que Marylin aimait porter et qui soulignaient sa féminité et sa sensualité. | The design of the Muses Marilyn Monroe was inspired by the iconic Ferragamo high-heels, which Marilyn wore, reflecting her femininity and sensuality. |
Le Conseil a déclaré que ces derniers événements soulignaient le besoin de déployer une mission au Tchad oriental, où sa tâche serait de renforcer la sécurité. | The Council stated that recent events underscored the need for the deployment of the mission to Eastern Chad, where their task should be to increase security. |
Adaptation similaire L'étude a également révélé que plusieurs articles soulignaient l'importance de stratégies d'adaptation harmonisées entre la personne atteinte de déficience auditive et le partenaire. | The study also found that several of the papers stressed the importance of aligned coping strategies between the person with hearing loss and the partner. |
Dans la brève introduction de cet ouvrage, les auteurs soulignaient leur espoir que chacune des diverses communions prie pour l’unité, mais pas qu’elles prient nécessairement en un même lieu. | The short introduction emphasized the hope that different communions each prayed for unity, but not necessarily that they physically prayed together. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
