sombrer

Trois jours plus tard, le Titanic sombrait dans l’Atlantique.
Three days later the Titanic would sink in the Atlantic.
Je réfléchissais plus, mon âme sombrait plus dans les ténèbres.
More I reflected, more my soul sank in the darkness.
Je vous ai dit qu'il sombrait et c'était le cas.
I told you he was slipping, and he was.
Mais toutes les nuits, elle sombrait dans l'alcool.
But every night, she'd disappear into a bottle.
Si son bateau sombrait, peux-tu jurer qu'il épousera la petite ?
Can you swear he'll come back and marry her?
Elle sentait qu'elle sombrait dans les ténèbres.
She said she could feel herself turning Dark.
La présidence italienne l’a sauvé des eaux dans lesquelles il sombrait.
The Italian Presidency has taken it out of the water in which it was drowning.
J'ai entendu dire qu'elle sombrait.
I heard it was sinking.
Boedhy venait enfin d’être transporté sur le bas-côté de la route, mais il avait perdu connaissance et sombrait dans le coma.
Boedhy had been moved to the shoulder of the road, but had lost consciousness and was slipping into coma.
Elle a fini sa vie comme une recluse, qui ne quittait jamais sa chambre, alors qu'elle sombrait dans la folie et le désespoir.
She ended her life as a recluse, who never left her room, as she sunk into madness and despair.
Une ville qui, après le coucher du soleil, sombrait dans l’obscurité où des groupes de jeunes garçons comme moi se baladaient en chahutant.
A city that after sunset plummeted into the dark, in which groups of lads like me went about making noise.
Nous réfléchissions à ce qu'il se passerait si le bus perdait ses roues et que tout sombrait dans la folie.
We'd sit in the room and think, what would happen if the wheels came off the bus and everything went crazy?
Pour terminer, je voudrais rappeler qu'il y a un mois d'ici, le Ievoli Sun sombrait non loin de Cherbourg avec à son bord une cargaison dangereuse de 6 000 tonnes.
Let me conclude by recalling that one month ago the Ievoli Sun sank near Cherbourg with 6 000 tonnes of dangerous cargo.
En 1944, sur la plus grande plage de l'Istrie slovène entre Izola et Koper, le plus grand navire de croisières océaniques, le Rex, sombrait. À Izola, vous trouverez des plages adaptées aux personnes à mobilité.
Revisit the year 1944, when the biggest ocean liner of the day, the Rex, went down in the waters between Izola and Koper, just off what is today the biggest beach in Slovenian Istria.
Alors que l'humanité sombrait plus profondément dans la conscience matérielle, les personnes ont été submergées par les sensations des cinq sens, et elles ont arrêté peu à peu de se tourner en elles-mêmes pour ressentir le sentiment de connexion avec les domaines supérieurs de conscience.
As humanity sank deeper into material consciousness, they became submerged in the sensations of the five senses, and they gradually stopped turning inward for the sense of connection with the higher realms of consciousness.
Le capitaine fut la dernière personne à quitter le navire qui sombrait.
The captain was the last person to leave the sinking ship.
Je me suis échappé à grand-peine du bateau qui sombrait.
I escaped from the sinking boat with difficulty.
Mais à la fin, ils hurlaient de terreur alors que le majestueux Titanic sombrait dans les remous.
But in the end they moaned as the Titanic sank beneath the waves.
C'était toujours génial, sauf qu'on avait l'impression que le bus perdait ses roues et que tout sombrait dans la folie, les choses sur lesquelles nous spéculions devenaient réalité.
And that was always great, except now it felt like the wheels were coming off the bus and things were actually going crazy, so the things that we were speculating were really coming true.
Le 15 avril 1912 sombrait un paquebot britannique, naviguant de Southampton (Angleterre) vers New York (Etats-Unis d’Amérique), dans l’océan Atlantique nord, à plus de 600 kilomètres au sud de Terre Neuve (Canada).
On April 15th, 1912, a British ocean liner that sailed from Southampton, England, to New York City, USA, sank into the North Atlantic Ocean about 400 miles south of Newfoundland, Canada.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant